Reconnaissant la nécessité de mobiliser des compétences scientifiques et techniques pour remédier aux problèmes de la désertification/dégradation des terres et atténuer les effets de la sécheresse, | UN | وإذ يسلّم بالحاجة إلى تعبئة الخبرات العلمية والتقنية بغية التصدي لمشاكل التصحّر وتدهور الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف، |
la nécessité de mobiliser les ressources intérieures pour promouvoir le développement durable est reconnue dans le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | 47 - وقال إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قد سلّمت بالحاجة إلى تعبئة الموارد المحلية للنهوض بالتنمية المستدامة. |
Conformément à la résolution 47/64 A de l'Assemblée générale, l'accent sera mis en particulier sur la nécessité de mobiliser l'opinion publique en Europe et en Amérique du Nord. | UN | واستجابة لقرار الجمعية العامة ٤٧/٦٤ ألف، سيستمر التركيز بوجه خاص فيما يتعلق بالحاجة إلى تعبئة الرأي العام في أوروبا وأمريكا الشمالية. |
Conformément à la résolution 47/64 A de l'Assemblée générale, l'accent sera mis en particulier sur la nécessité de mobiliser l'opinion publique en Europe et en Amérique du Nord. | UN | واستجابة لقرار الجمعية العامة ٤٧/٦٤ ألف، سيستمر التركيز بوجه خاص فيما يتعلق بالحاجة إلى تعبئة الرأي العام في أوروبا وأمريكا الشمالية. |
3. la nécessité de mobiliser la communauté internationale pour faire face à ce problème est largement reconnue, et Israël a toujours apporté son appui aux résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies appelant à un moratoire sur l'exportation de mines antipersonnel. | UN | ٣ - وثمة اعتراف واسع النطاق بالحاجة إلى تعبئة المجتمع الدولي لمعالجة هذه المسألة. وما برحت اسرائيل تؤيد قرارات الجمعية العامة الداعية إلى فرض وقف اختياري لتصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Les plans nationaux de mise en œuvre examinés tiennent compte de la nécessité de mobiliser des ressources financières en vue de s'acquitter des obligations découlant de la Convention de Stockholm. | UN | 12 - وتسلم خطط التنفيذ التي استعرضت، بالحاجة إلى تعبئة موارد مالية من أجل تنفيذ الالتزامات التي ترتبها اتفاقية استكهولم. |
9. Est conscient de la nécessité de mobiliser des ressources adéquates en vue de renforcer la coopération Sud-Sud et, dans ce contexte, invite tous les pays en mesure de le faire à verser des contributions pour appuyer cette coopération, notamment par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale Pérez-Guerrero pour la coopération économique et technique entre pays en développement et du Fonds des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud; | UN | 9 - تقر بالحاجة إلى تعبئة الموارد الكافية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتدعو، في هذا السياق، جميع البلدان القادرة على المساهمة في هذا التعاون إلى القيام بذلك، من خلال جهات منها صندوق بيريز - غيريرو الاستئماني للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وصندوق الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ |
La CARICOM est encouragée de constater que la nécessité de mobiliser une gamme totale de financement international afin de suppléer à ses efforts nationaux et régionaux est de plus en plus reconnue, comme l'exprime, entre autres, et la Déclaration de Doha sur le financement destiné au développement. | UN | 27 - وقد استمدت الجماعة الكاريبية التشجيع من الاعتراف المتزايد بالحاجة إلى تعبئة طائفة كاملة من التمويل الدولي لاستكمال جهودها الوطنية والإقليمية، كما عبَّر عنها إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية ضمن إعلانات أخرى. |
Le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, intitulé < < L'avenir que nous voulons > > (résolution 66/288 de l'Assemblée générale, annexe), a reconnu la nécessité de mobiliser des ressources considérables pour promouvoir les trois piliers du développement durable. | UN | 48 - وتقر الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` (قرار الجمعية العامة 66/288، المرفق) بالحاجة إلى تعبئة موارد كبيرة لتعزيز جميع الركائز الثلاث للتنمية المستدامة. |
Convenons de la nécessité de mobiliser les ressources suffisantes pour renforcer la coopération Sud-Sud et, à cet égard, invitons tous les pays en mesure de le faire à aider à soutenir cette coopération par le biais notamment du Fonds d'affectation spéciale Pérez-Guerrero pour la coopération économique et technique entre pays en développement. | UN | 43 - نسلِّم بالحاجة إلى تعبئة موارد كافية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وفي هذا السياق، ندعو جميع البلدان القادرة على المساهمة في دعم هذا التعاون إلى القيام بذلك، من خلال جهات من بينها صندوق بيريز غيريرو الاستئماني للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية وصندوق الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
l) Convenons de la nécessité de mobiliser des ressources suffisantes pour renforcer la coopération Sud-Sud et, à cet égard, invitons tous les pays en mesure de le faire à verser des contributions pour soutenir cette coopération par le biais notamment du Fonds d'affectation spéciale Pérez-Guerrero pour la coopération économique et technique entre pays en développement et du Fonds des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud. | UN | (ل) نسلِّم بالحاجة إلى تعبئة موارد كافية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وفي هذا السياق، ندعو جميع البلدان القادرة على المساهمة في دعم هذا التعاون إلى القيام بذلك، من خلال جهات من بينها صندوق بيريز غيريرو الاستئماني للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية وصندوق الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
l) Convenons de la nécessité de mobiliser des ressources suffisantes pour renforcer la coopération Sud-Sud et, à cet égard, invitons tous les pays en mesure de le faire à verser des contributions pour soutenir cette coopération par le biais notamment du Fonds d'affectation spéciale Pérez-Guerrero pour la coopération économique et technique entre pays en développement et du Fonds des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud. | UN | (ل) نسلم بالحاجة إلى تعبئة موارد كافية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وفي هذا السياق، ندعو جميع البلدان القادرة على المساهمة في دعم هذا التعاون إلى القيام بذلك، من خلال جهات من بينها صندوق بيريز غيريرو الاستئماني للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية وصندوق الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |