La République fédérative de Yougoslavie déplore profondément l'adoption de la résolution sur la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعرب عن بالغ أسفها لاتخاذ القرار المتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك. |
Ce communiqué contient un certain nombre d'assertions erronées ou mal interprétées concernant la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | لقد تضمن البيان عددا من المعلومات الخاطئة والتفسيرات الزائفة فيما يتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك. |
J'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint une déclaration au nom du Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم، طيه، بيانا أصدره فريق الاتصال المعني بالحالة في البوسنة والهرسك التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
La Slovénie votera pour le projet de résolution soumis à l'Assemblée générale et encourage l'Assemblée générale à continuer de manifester son intérêt à l'égard de la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | وستصوت سلوفينيا مؤيدة مشروع القرار المقدم الى الجمعية العامة حتى تبدي استمرار اهتمامها بالحالة في البوسنة والهرسك. |
Au cours des deux derniers mois, plusieurs événements importants se sont produits en ce qui concerne la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | وخــلال الشهريــن الماضيين وقعت أحداث هامة فيما يتصل بالحالة في البوسنة والهرسك. |
Nous notons également des signes encourageants dans l'évolution récente de la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | وثمة دلائل مشجعــة كذلــك في التطورات اﻷخيرة تتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك. |
Mais c'est précisément la raison pour laquelle l'Assemblée devrait appuyer le projet de résolution relatif à la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | وهذا على وجه التحديد هو السبب الذي يجب أن يدفع الجمعية إلى تأييد مشروع القرار المتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك. |
Il va sans dire que la qualité de Membre des Nations Unies de la République fédérative de Yougoslavie n'a absolument rien à voir avec la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | وغني عن البيان أن مركز عضوية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اﻷمم المتحدة ليس له صلة على اﻹطلاق بالحالة في البوسنة والهرسك. |
Nous voulons nous aussi en appeler instamment à toutes les parties directement ou indirectement concernées par la situation en Bosnie-Herzégovine pour qu'elles recherchent de bonne foi une solution au conflit. | UN | ونشارك في توجيه نداء قوي إلى جميع اﻷطراف المعنية، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بالحالة في البوسنة والهرسك لالتماس حل للصراع بحسن نية. |
Qu'il me soit permis d'ajouter, pour terminer, que nous nous félicitons du fait que l'Assemblée générale continue d'exprimer l'intérêt que la communauté mondiale porte à la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | وفي الختام اسمحوا لي أن أضيف أننا نرحب بكون الجمعية العامة ما فتئت تعرب عن اهتمام المجتمع العالمي بالحالة في البوسنة والهرسك. |
Consultations officieuses sur le projet de résolution sur la situation en Bosnie-Herzégovine (organisées par la délégation de la Bosnie-Herzégovine) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك (ينظمها وفد البوسنة والهرسك) |
28. Les ministres des affaires étrangères recommandent que la septième Conférence islamique au sommet envisage d'adopter de nouvelles mesures appropriées en ce qui concerne la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | ٨٢ - ويوصي وزراء الخارجية مؤتمر القمة اﻹسلامي السابع بالنظر في اعتماد مزيد من التدابير الملائمة فيما يتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك. |
M. De Loecker (Belgique) : J'ai l'honneur de prendre la parole au nom de l'Union européenne au sujet de la résolution sur la situation en Bosnie-Herzégovine, qui est à l'examen aujourd'hui. | UN | السيد دي لوكر (بلجيكا) (تكلم بالفرنسية): يشرفني أن أتكلم باسم الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بمشروع القرار المتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك المعروض على الجمعية اليوم. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République du Kazakhstan concernant la situation en Bosnie-Herzégovine (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان الصادر عن وزارة خارجية جمهورية كازاخستان فيما يتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك )انظر المرفق(. |
3. Les activités entreprises en ce qui concerne la situation en Bosnie-Herzégovine ont fait l'objet de mes rapports récents au Conseil (S/25050, S/25221, S/25248 et S/25403). | UN | ٣ - وفي تقاريري اﻷخيرة المقدمة الى المجلس )05052/S، 12252/S، 84252/S و 30452/S(، تم تناول اﻷنشطة المضطلع بها فيما يتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك. |
Les sanctions qui ont été décidées, injustement, contre la République fédérative de Yougoslavie, et en particulier celles établies par les résolutions 757 (1992), 787 (1992) et 820 (1993) du Conseil de sécurité, respectivement en date des 30 mai 1992, 16 novembre 1992 et 17 avril 1993, étaient liées à la situation en Bosnie-Herzégovine et à cette question seulement. | UN | إن نظام الجزاءات التي فرضت بصورة جائرة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وعلى وجه الخصوص قرارات مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٢( المؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٢ و ٧٨٧ )١٩٩٢( المؤرخ ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ و ٨٢٠ )١٩٩٣( المؤرخ ١٧ نيسان/أبريل ١٩٩٣، قد ارتبطت بشكل صارم بالحالة في البوسنة والهرسك فقط. |
M. Hasmy (Malaisie) (interprétation de l'anglais) : Ma délégation se félicite de l'examen ce matin par l'As-semblée générale du point de l'ordre du jour relatif à la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | السيد حاسمي )ماليزيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يرحــب وفــدي بنظــر الجمعية العامة في بند جدول اﻷعمال المتصل بالحالة في البوسنة والهرسك هذا الصباح. |
45. Au paragraphe 12 du rapport qui a été présenté au Conseil de sécurité le 29 décembre 1993 (S/26922) par les Coprésidents du Comité directeur, le stade qu'avaient atteint les efforts de rétablissement de la paix en ce qui concerne la situation en Bosnie-Herzégovine était résumé comme suit : | UN | ٤٥ - فـي الفقـرة ١٢ من التقرير الذي قدمه الرئيسان المشاركة للجنة التوجيهية الى مجلس اﻷمن في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ (S/26922)، لخصت المرحلة التي بلغتها جهود صنع السلم فيما يتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك على النحو التالي: |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la résolution sur la situation en Bosnie-Herzégovine adoptée à la vingt et unième Conférence des ministres des affaires étrangères de l'Organisation de la Conférence islamique, tenue à Karachi (République islamique du Pakistan), du 25 au 29 avril 1993 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه القرار المتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك الذي اتخذه المؤتمر الحادي والعشرون لوزراء خارجية منظمة المؤتمر الاسلامي، المعقود في كراتشي، جمهورية باكستان الاسلامية، في الفترة من ٢٥ الى ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٣ )انظر المرفق(. |
Lettre datée du 6 août (S/26257), émanant du représentant du Maroc, transmettant, au nom des membres du Conseil de sécurité qui sont membres du Mouvement des pays non alignés (Cap-Vert, Djibouti, Maroc, Pakistan et Venezuela) une déclaration datée du 5 août 1993, portant sur les pourparlers qui se déroulent à Genève sur la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | رسالة مؤرخة ٦ آب/أغسطس )S/26257( موجهة من ممثل المغرب، يحيل بها بالنيابة عن أعضاء مجلس اﻷمن الذين هم أيضا أعضاء في بلدان حركة عدم الانحياز )باكستان وجيبوتي والرأس اﻷخضر وفنزويلا والمغرب(، بيانا مؤرخا ٥ آب/اغسطس ١٩٩٣، بشأن المحادثات الجارية في جنيف فيما يتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك. |