135. De nombreuses délégations ont exprimé leur sincère préoccupation quant à la situation au Rwanda et appuyé sans réserve le FNUAP dans sa volonté résolue d'apporter une assistance à ce pays. | UN | ١٣٥ - وأعربت وفود كثيرة عن اهتمامها الصادق بالحالة في رواندا وأيدت بشدة التزام الصندوق بتوفير هذه المساعدة. |
135. De nombreuses délégations ont exprimé leur sincère préoccupation quant à la situation au Rwanda et appuyé sans réserve le FNUAP dans sa volonté résolue d'apporter une assistance à ce pays. | UN | ١٣٥ - وأعربت وفود كثيرة عن اهتمامها الصادق بالحالة في رواندا وأيدت بشدة التزام الصندوق بتوفير هذه المساعدة. |
135. De nombreuses délégations ont exprimé leur sincère préoccupation quant à la situation au Rwanda et appuyé sans réserve le FNUAP dans sa volonté résolue d'apporter une assistance à ce pays. | UN | ١٣٥ - وأعربت وفود كثيرة عن اهتمامها الصادق بالحالة في رواندا وأيدت بشدة التزام الصندوق بتوفير هذه المساعدة. |
J'ai l'honneur de me référer à la résolution 1011 (1995) sur la situation au Rwanda, que le Conseil de sécurité a adoptée le 16 août 1995. | UN | أتشرف بأن أشير إلى القرار ١٠١١ )١٩٩٥( الذي اتخذه مجلس اﻷمن بتاريخ ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٥ فيما يتعلق بالحالة في رواندا. |
J'ai l'honneur de me référer à la résolution 1011 (1995) sur la situation au Rwanda, que le Conseil de sécurité a adoptée le 16 août 1995. | UN | أتشرف بأن أشير إلى القرار ١٠١١ )١٩٩٥( الذي اتخذه مجلس اﻷمن بتاريخ ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٥ فيما يتعلق بالحالة في رواندا. |
3. En ce qui concerne la situation au Rwanda | UN | ٣- فيما يتعلق بالحالة في رواندا |
97. La Commission a ainsi renouvelé ses efforts en vue de vérifier les allégations suivant lesquelles certaines atrocités commises au Rwanda depuis la prise du pouvoir par le Front patriotique rwandais étaient systématiques ou à vaste échelle, en respectant les mêmes paramètres d'impartialité et d'indépendance appliqués à toutes les autres enquêtes concernant la situation au Rwanda. | UN | ٩٧ - ولذلك، جددت اللجنة ما تقوم به من جهود للتحقق من الادعاءات بأن بعض الفظائع التي ارتكبتها الحكومة الحالية في رواندا قد تكون منتظمة أو واسعة النطاق، وذلك بتطبيق نفس معايير الحيدة والاستقلال التي طبقتها على جميع التحقيقات اﻷخرى المتعلقة بالحالة في رواندا. |
7. Appelle l'attention de l'Organisation des Nations Unies, en particulier du Conseil de sécurité, et de la communauté internationale sur les graves conséquences que pourrait avoir tout nouveau retard dans le déploiement des contingents africains sur la situation au Rwanda et sur tout effort sérieux du continent pour contribuer à la paix et à la sécurité dans le cadre des Nations Unies; | UN | ٧ - يوجه انتباه اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن، وكذلك المجتمع الدولي بأسره، الى شتى النتائج التي ستترتب على أي تأخير جديد في وزع القوات الافريقية فيما يتعلق بالحالة في رواندا بل وفيما يتعلق بالجهود الاقليمية الجادة التي تبذل لﻹسهام في تحقيق السلم واﻷمن في إطار اﻷمم المتحدة؛ |
15. A sa quarante-cinquième session, le Comité a adopté trois décisions spéciales sur la situation au Rwanda, la situation au Burundi et le terrorisme à caractère raciste; à sa quarante-sixième session, il a adopté une décision spéciale concernant le Rwanda. | UN | ٥١- واتخذت اللجنة في دورتها الخامسة واﻷربعين ثلاثة قرارات خاصة فيما يتعلق بالحالة في رواندا والحالة في بوروندي واﻷعمال العنصرية للارهاب، واعتمدت في دورتها السادسة واﻷربعين قرارا خاصا فيما يتعلق برواندا. |
FRANCE AUPRÈS DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES J'ai l'honneur de demander, en vertu de l'article 2 du règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, une réunion officielle du Conseil de sécurité suivant immédiatement les consultations informelles prévues pour le 22 juin 1994 à 11 heures, afin de mettre au vote le projet de résolution S/1994/737 sur la situation au Rwanda, qui a été distribué en bleu ce soir. | UN | أتشرف بأن أطلب، بموجب المادة ٢ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، عقد اجتماع رسمي لمجلس اﻷمن يجري مباشرة بعد المشاورات غير الرسمية المقرر عقدها في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤ في الساعة ٠٠/١١، بغية التصويت على مشروع القرار (S/1994/737) المتعلق بالحالة في رواندا والذي وزع في صيغة مؤقتة هذا المساء. |
J'ai l'honneur de vous faire savoir que votre lettre du 8 avril 1993 (S/25561) concernant la situation au Rwanda a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité, qui accueillent avec satisfaction votre décision de renforcer la mission de bonne volonté en lui adjoignant trois conseillers militaires. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن أعضاء مجلس اﻷمن قد أحيطوا علما برسالتكم المؤرخة ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣ (S/25561) المتعلقة بالحالة في رواندا. وهم يرحبون بقراركم تعزيز بعثة النوايا الحسنة بإضافة ثلاثة من المستشارين العسكريين إليها. |
Questions relatives à la situation concernant le Rwanda | UN | البنود المتعلقة بالحالة في رواندا |