des pierres et des bouteilles vides ont été lancées sur des véhicules des FDI dans les régions de Ramallah, Naplouse et Hébron. | UN | ورشقت مركبات جيش الدفاع اﻹسرائيلي بالحجارة والزجاجات الفارغة في منطقة رام الله ونابلس والخليل. |
Le plaignant accusait notamment les colons d'avoir empiété sur ses terres, jeté des pierres et des bouteilles sur son habitation et proféré à plusieurs reprises des menaces de mort et d'expulsion. | UN | ومن جملة أشياء أخرى زعم أن المستوطنين تعدوا على أرضه ورشقوا منزله بالحجارة والزجاجات وهددوه مرارا بالموت والطرد. |
La police palestinienne a dispersé la foule. De graves incidents ont été signalés dans le camp de réfugiés de Shu'fat où des adolescents ont, pour la deuxième journée consécutive, brûlé des pneus et lancé des pierres et des bouteilles sur des patrouilles de gardes frontière. | UN | وفرقت الشرطة الفلسطينية ذلك الحشد وأبلغ عن وقوع حوادث خطيرة في مخيم شعفاط للاجئين حيث أحرق شُبان إطارات سيارات ورشقوا دوريات شرطة الحدود بالحجارة والزجاجات لليوم الثاني على التوالي. |
D'après des sources militaires, des douzaines de Palestiniens avaient manifesté dans ce secteur, en jetant des pierres et des bouteilles en direction de soldats qui avaient réagi ensuite par des tirs de balles de caoutchouc puis de vraies balles. | UN | وأفادت مصادر عسكرية بأن عشرات من الفلسطينيين قد احتجوا في المنطقة فرشقوا بالحجارة والزجاجات الجنود الذين ردوا عليهم من ثم بإطلاق العيارات المطاطية والرصاص الحي. |
À Naplouse, des soldats ont lancé des gaz lacrymogènes et des balles en caoutchouc pour disperser des émeutes au cours desquelles de jeunes Palestiniens ont lancé des pierres et des bouteilles vides contre des membres des FDI. | UN | وفي نابلس، لجأ جنود الى إطلاق قنابل الغاز المسيل للدموع ورصاصات مطاطية بغية تفريق مظاهرات رشق أثناءها شبان فلسطينيون قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي بالحجارة والزجاجات الفارغة. |
Ils ont alors brisé des vitrines et des vitres de voitures, et lancé des pierres et des bouteilles sur les policiers, qui ont riposté en tirant des balles en caoutchouc. | UN | وقد حطم المتظاهرون واجهات المحلات ونوافذ السيارات وألقوا بالحجارة والزجاجات على الشرطة التي ردت عليهم بالرصاص المطاطي، فأصابت عددا منهم لم يكشف عنه. |
Des dizaines de jeunes qui avaient réussi à atteindre les barrages routiers dans les faubourgs de Naplouse et dans des villages des zones de Djénine et Naplouse se sont heurtés aux soldats des FDI et ont lancé des pierres et des bouteilles vides sur eux. | UN | واصطدم عشرات الشباب الذين تمكنوا من الوصول إلى الحواجز الواقعة على مشارف نابلس والقرى في منطقتي جنين ونابلس، مع جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي، وألقوا بالحجارة والزجاجات الفارغة عليهم. |
Selon l'armée israélienne, 10 Palestiniens avaient été blessés et trois militaires légèrement touchés. Les affrontements avaient commencé lorsque des dizaines de Palestiniens avaient manifesté dans les ruelles de la casbah, jetant des pierres et des bouteilles sur les militaires, qui ont riposté en tirant des balles en caoutchouc et en lançant des grenades lacrymogènes. | UN | وطبقا لرواية جيش الدفاع الاسرائيلي فإن عشرة فلسطينيين فقط أصيبوا بجراح إضافة الى ثلاثة جنود أصيبوا إصابات خفيفة، وحدثت المواجهات عندما بدأ عشرات من الفلسطينيين أعمال شغب في الشوارع الجانبية حول حي القصبه ورموا الجنود بالحجارة والزجاجات ورد الجنود بإطلاق اﻷعيرة المطاطية والغاز المسيل للدموع. |
Le 5 juin, il a été signalé que les FDI avaient dispersé des dizaines de Palestiniens qui lançaient des pierres et des bouteilles sur les militaires stationnés près du Tombeau de Rachel, non loin de l’entrée de Bethléem. | UN | ٣٨٢- وفي ٥ حزيران/يونيه، أفيد أن قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي فرقت أعدادا من الفلسطينيين قذفوا قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي المرابطة في قبر راحيل قرب مدخل بيت لحم بالحجارة والزجاجات. |
Le 15 janvier, il a été signalé qu’à Hébron, des soldats des FDI avaient lancé des grenades lacrymogènes pour disperser une foule d’émeutiers palestiniens qui leur lançait des pierres et des bouteilles. | UN | ٧٣ - وفي ١٥ كانون الثاني/يناير، ذكرت التقارير أن جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي قد أطلقوا غازات مسيلة للدموع على " عصبة " من مثيري الشغب الفلسطينيين الذين كانوا يقذفونهم بالحجارة والزجاجات في الخليل. |
À Ramallah, des soldats ont dispersé des jeunes Palestiniens qui avaient mis le feu à des pneus et qui leur lançaient des pierres et des bouteilles vides (Ha'aretz, 7 août). | UN | وفي رام الله، فرق جنود شبانا قاموا بإشعال إطارات وبرشقهم بالحجارة والزجاجات الفارغة. )هآرتس، ٧ آب/أغسطس( |
Après l'incident, les élèves, accompagnées de plusieurs enseignants, ont tenu un défilé de protestation au cours duquel elles ont été harcelées par plusieurs colons qui se sont emparés du drapeau palestinien qu'elles portaient sur un mât; ils les ont alors frappées avec le mat et à coups de pied, et leur ont lancé des pierres et des bouteilles. | UN | وعقب الحادث، قامت الطالبات بصحبة عدد من المدرسات بمسيرة احتجاج تعرضن خلالها للمضايقة على أيدي عدة مستوطنين خطفوا العلم الفلسطيني الذي كان محمولا على ساريه، وانهالوا عليهن به وركلوا عددا منهن ورجموهن بالحجارة والزجاجات. |
Les Palestiniens ont ensuite lancé des pierres et des bouteilles sur les soldats, qui ont riposté avec du gaz lacrymogène et des balles en caoutchouc. (Jerusalem Post, 25 mai) | UN | ثم أخذ الفلسطينيون يلقون بالحجارة والزجاجات على الجنود، الذين ردوا عليهم بإطلاق الغاز المسيل للدموع والطلقات المطاطية. )جروسالم بوست، ٢٥ أيار/ مايو( )ب( حرية التعليم |
Le demandeur, Shakar Da'ana, a déclaré que les colons le harcelaient, lui et sa famille, depuis 20 ans; ils leur avaient causé des dommages physiques et moraux, avaient empiété sur leurs terres, jeté des pierres et des bouteilles sur leur maison, et menacé à plusieurs reprises de les tuer ou de les expulser. (Ha'aretz, 23 janvier) | UN | وادعى مقدم الالتماس شاكر دعنا أن المستوطنين ما فتئوا يضايقونه وأسرته طوال السنوات العشرين الماضية. وذكر السيد دعنا أن المستوطنين سببوا ﻷسرته أذى جسمانيا وعقليا واعتدوا على أرضه، وألقوا بالحجارة والزجاجات على منزله وهددوا مرارا بقتله وأفراد أسرته أو طردهم. )هآرتس، ٢٣ كانون الثاني/يناير( |
Plusieurs dizaines de personnes ont néanmoins réussi à atteindre le barrage et ont lancé des pierres et des bouteilles vides sur les soldats et les gardes frontière, qui ont riposté en tirant des balles en caoutchouc. Un manifestant a été légèrement blessé. (Ha’aretz, 9 février) | UN | إلا أن عشرات المتظاهرين، تمكنوا من الوصول إلى الحاجز وألقوا بالحجارة والزجاجات الفارغة على الجنود وشرطـة الحـدود الذيـن ردوا بالطلقـات المطاطيـة، وأصيب أحد المتظاهريـن بجروح طفيفـة. )هآرتس، ٩ شباط/ فبراير( |