Ainsi, le Mémorandum d'accord sert de cadre aux négociations entre les deux pays concernant la frontière terrestre. | UN | ولهذا السبب، فإن مذكرة التفاهم هي بمثابة إطار للتفاوض بين تايلند وكمبوديا فيما يختص بالحدود البرية. |
Depuis 1994 : Avocat du Cameroun dans l'affaire de la frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria devant la Cour internationale de Justice. | UN | منذ 1994، مستشار الكاميرون في القضية المتعلقة بالحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا أمام محكمة العدل الدولية. |
Conseil et avocat du Cameroun, coordinateur de l'équipe de conseils, affaire de la frontière terrestre et maritime (depuis 1994). | UN | مستشار ومحامي الكاميرون ومنسق الفريق القانوني في القضية المتعلقة بالحدود البرية والبحرية، ١٩٩٤. |
DEMANDE* EN REVISION DE L'ARRÊT DU 11 SEPTEMBRE 1992 EN L'AFFAIRE DU DIFFÉREND frontalier terrestre, INSULAIRE ET MARITIME [EL SALVADOR/HONDURAS; NICARAGUA (INTERVENANT)] | UN | طلب* لإعادة النظر في الحكم المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 1992 الصادر في قضية النزاع المتعلق بالحدود البرية والجزرية والبحرية (السلفادور/هندوراس؛ ونيكاراغوا كطرف متدخِّل) |
Expert auprès de l'Organisation de l'unité africaine et pour la Jamahiriya arabe libyenne dans des affaires juridiques ayant pour objet les frontières terrestres et la constitution de l'Union africaine | UN | خبير لدى منظمة الوحدة الأفريقية وليبيا في المسائل القانونية المتعلقة بالحدود البرية وإنشاء الاتحاد الأفريقي |
12. S'agissant de la liste indicative de traités annexée au projet d'articles, les traités qui sont permanents par leur nature et leur champ d'application, comme ceux qui concernent des frontières terrestres et maritimes, devraient être séparés de ceux qui dépendent de l'intention des États parties. | UN | 12 - وأفاد في ما يتعلق بالقائمة الإرشادية للمعاهدات الواردة في مرفق مشاريع المواد، أن وفده يرى أن المعاهدات ذات الطبيعة والنطاق الدائمين، كتلك التي تتعلق بالحدود البرية والبحرية، يجب أن تدرج في قائمة منفصلة عن تلك المعاهدات التي تتوقف على نية الدول الأطراف. |
Depuis 1994, avocat du Cameroun dans l'affaire de la frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria devant la Cour internationale de Justice. | UN | منذ ٤٩٩١، مستشار الكاميرون في القضية المتعلقة بالحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا أمام محكمة العدل الدولية. |
Je parle d'un arrêt prononcé par la Cour relatif à la frontière terrestre, insulaire et maritime entre El Salvador et le Honduras. | UN | وأشير هنا إلى الحكم الصادر عن المحكمة فيما يتصل بالحدود البرية والبحرية والجزرية بين السلفادور وهندوراس. |
Ainsi, dans l'affaire de la frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria, la Cour a conclu : | UN | فقد قضت محكمة العدل الدولية، في القضية المتعلقة بالحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا، بما يلي: |
Comme la Cour l'a déclaré dans l'affaire de la frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria: | UN | فقد ذهبت المحكمة في القضية المتعلقة بالحدود البرية والبحرية بين نيجيريا والكاميرون إلى أن: |
Par exemple, dans l'affaire concernant la frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria, la Cour internationale de Justice a jugé ce qui suit: | UN | فقد قضت محكمة العدل الدولية، في القضية المتعلقة بالحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا، بما يلي: |
22. Pendant la période considérée, la Cour a été saisie de l'affaire contentieuse relative à la frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria. | UN | ٢٢ - نظرت المحكمة خلال الفترة المستعرضة في قضية النزاع المتعلق بالحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا. |
Une nouvelle affaire a été introduite en mai de cette année : elle a trait à la frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria. | UN | وقد عُرضت على المحكمة قضية جديدة في أيار/مايو من هذا العام تتصل بالحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا. |
La Guinée équatoriale a précisé qu'elle ne cherchait pas à intervenir dans les aspects de la procédure relatifs à la frontière terrestre entre le Cameroun et le Nigéria ni à devenir partie à l'instance. | UN | وأوضحت غينيا الاستوائية أنها لا تسعى إلى التدخل في الجوانب الإجرائية المتصلة بالحدود البرية بين الكاميرون ونيجيريا، أو إلى أن تصبح طرفا في القضية. |
La Guinée équatoriale a précisé qu'elle ne cherchait pas à intervenir dans les aspects de la procédure relatifs à la frontière terrestre entre le Cameroun et le Nigéria ni à devenir partie à l'instance. | UN | وأوضحت غينيا الاستوائية أنها لا تسعى إلى التدخل في الجوانب الإجرائية المتصلة بالحدود البرية بين الكاميرون ونيجيريا، أو إلى أن تصبح طرفا في القضية. |
iii) Progression (graduelle) du taux d'exécution des contrats de démarcation concernant la frontière terrestre | UN | ' 3` ازدياد معدل تنفيذ عقود تعليم الحدود المتصلة بالحدود البرية (بصورة تدريجية) |
Le Nigéria a montré l'exemple en acceptant sans réserves le jugement de la Cour internationale de Justice dans l'affaire concernant la frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria. | UN | وأضاف أن نيجيريا شكلت مثالا يُحتذى بقبولها من دون تحفظ الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في القضية المتعلقة بالحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا. |
Le règlement pacifique des différends est au cœur de la politique étrangère du Cameroun comme l'a montré le règlement par la Cour de l'affaire concernant la frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria. | UN | ثم أبرز أن التسوية السلمية للمنازعات تتبوأ مكانة محورية في السياسة الخارجية للكاميرون، مستدلا على ذلك ببت المحكمة الدولية في القضية المتعلقة بالحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا. |
25. Demande en revision de l'arrêt du 11 septembre 1992 en l'affaire du Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime (El Salvador/Honduras; Nicaragua (intervenant)) (El Salvador c. Honduras) | UN | 25 - طلب إعادة النظر في الحكم المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 1992 الصادر في قضية النزاع المتعلق بالحدود البرية والجزرية والبحرية (السلفادور/هندرواس: نيكاراغوا طرف متدخل) (السلفادور ضد هندوراس) |
22. Demande en révision de l'arrêt du 11 septembre 1992 en l'affaire du Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime [El Salvador/Honduras; Nicaragua (intervenant)] (El Salvador c. Honduras) | UN | 22 - طلب إعادة النظر في الحكم المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 1992 الصادر في قضية النزاع المتعلق بالحدود البرية والجزرية والبحرية (السلفادور/هندوراس: نيكاراغوا طرف متدخل) (السلفادور ضد هندوراس) |
Dans l'affaire de la Demande en révision de l'arrêt du 11 septembre 1992 en l'affaire du Différend frontalier, terrestre, insulaire et maritime (El Salvador/Honduras; Nicaragua intervenant) (El Salvador c. | UN | 47 - وفي القضية المتعلقة بطلب إعادة النظر في الحكم المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 1992 الصادر في قضية النزاع المتعلق بالحدود البرية والجزرية والبحرية (السلفادور/هندوراس: نيكاراغوا طرف متدخل) (السلفادور ضد هندوراس)، اختارت السلفادور السيد فيليب هـ. |
4. La participation de l'Iraq au vote des résolutions concernant les frontières terrestres. | UN | ٤( مشاركته في التصويت على القرارات الخاصة بالحدود البرية. |
En 2002, le Tribunal international du droit de la mer a été saisi de l'affaire < < Volga > > (Fédération de Russie c. Australie), et la Cour internationale de Justice, de l'affaire des frontières terrestres et maritimes entre le Cameroun et le Nigéria (Cameroun c. Nigéria). | UN | 110 - في عام 2002، عُرضت قضية " فولغا " (الاتحاد الروسي ضد أستراليا) على المحكمة الدولية لقانون البحار وعُرضت القضية المتعلقة بالحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا (الكاميرون ضد نيجيريا) على محكمة العدل الدولية. |