"بالحد من الانبعاثات" - Traduction Arabe en Français

    • et de réduction des émissions
        
    • de limitation
        
    • réduction de leurs émissions
        
    • matière de réduction des émissions
        
    • à la réduction des émissions
        
    Option 4 : Les engagements en matière de limitation et de réduction des émissions énoncés à l'article 3 concernant les Parties visées à l'annexe I, c'est donc principalement au moyen d'actions internes que chacune de ces Parties doit remplir ses engagements. UN الخيار 4: تحدد المادة 3 التزامات بالحد من الانبعاثات وخفضها بالنسبة للأطراف المدرجة في المرفق الأول، وتبعاً لذلك تكون التدابير المحلية هي الأداة الرئيسية بالنسبة لكل طرف للوفاء بالتزاماته.
    Option 3 : Les activités de projets relevant du MDP viennent en complément de mesures prises au niveau national par les pays développés Parties pour remplir une partie de leurs engagements chiffrés de limitation et de réduction des émissions. UN الخيار 3: تكون أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة مكملة للإجراءات المحلية التي اتخذتها البلدان المتقدمة الأطراف من أجل الوفاء بجزء من التزاماتها بالحد من الانبعاثات وخفضها كمياً.
    L'article 4 permet aux parties visées à l'annexe I de remplir conjointement leurs engagements de limitation des émissions. UN وتتيح المادة 4 للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تفي مجتمعةً بالتزاماتها بالحد من الانبعاثات.
    ENGAGEMENTS CHIFFRÉS de limitation OU DE RÉDUCTION DES ÉMISSIONS UN التزامات كمية بالحد من الانبعاثات وخفضها
    Le mécanisme de REDD-plus peut aider les Parties visées à l'annexe I à remplir leurs engagements chiffrés de limitation et de réduction de leurs émissions pris en vertu de l'article 3. UN وقد تساعد آلية الأنشطة الإضافية الأطراف المدرجة في المرفق الأول على الوفاء بالتزاماتها بالحد من الانبعاثات وخفضها كمياً بموجب المادة 3.
    Dans ces conditions, il leur incombe naturellement de prendre la tête des efforts en matière de réduction des émissions. UN ولذلك، من الواضح، إن عليها التزام بأن تقوم بدور رائد فيما يتصل بالحد من الانبعاثات.
    Il faudrait à cette fin mettre en place des mécanismes permettant d’abaisser les coûts liés à la réduction des émissions. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي إيجاد آليات تسمح بخفض التكاليف المتصلة بالحد من الانبعاثات.
    2. Progrès accomplis pour atteindre des objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions UN ٢- التقدم المحرز نحو تحقيق التزامات كمية بالحد من الانبعاثات وخفضها
    78.1 Les objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions au titre du présent Protocole reposent sur des principes favorisant le renforcement ultérieur de ces objectifs en fonction de l'évolution des observations scientifiques. UN ٨٧-١ ترتكز اﻷهداف الكمية الخاصة بالحد من الانبعاثات وخفضها بموجب هذا البروتوكول على مبادئ تشكل أساسا يمكن بناء عليه تسهيل القيام بمزيد من زيادة تعزيز هذه اﻷهداف حسب مقتضيات تطور الاستنتاجات العلمية.
    a) Objectifs quantifiés de limitation et de réduction des émissions (QELRO), sous la présidence de M. Luiz Gylvan Meira Filho (Brésil) et de M. Bo Kjellén (Suède); UN )أ( اﻷهداف المتعلقة بالحد من الانبعاثات وخفضها على نحو محدد كمياً، برئاسة السيد لويس غيلفان مييرا فيلو )البرازيل( والسفير بو كييلن )السويد(؛
    a) Son intention de relever le niveau d'ambition de son engagement, y compris les progrès accomplis en vue d'exécuter son engagement chiffré de limitation et de réduction des émissions; UN (أ) نيته رفع مستوى طموح التزاماته، بما يشمل التقدم المحرز صوب الوفاء بالتزامه الكمي بالحد من الانبعاثات وخفضها؛
    22. Les pays développés parties peuvent participer à l'échange de droits d'émission pour remplir leurs engagements chiffrés de limitation et de réduction des émissions. UN 22- ويجوز للبلدان الأطراف المتقدمة الاشتراك في الاتجار في الانبعاثات لأغراض الوفاء بالتزاماتها المقدرة كمياً بالحد من الانبعاثات وخفضها.
    EXÉCUTION CONJOINTE DES ENGAGEMENTS CHIFFRÉS de limitation OU DE RÉDUCTION DES ÉMISSIONS UN الوفاء المشترك بالالتزامات الكمية بالحد من الانبعاثات أو خفضها
    Engagements chiffrés de limitation ou de réduction des émissions UN الالتزامات المحددة كمياً بالحد من الانبعاثات وخفضها
    Le Protocole institue, pour 37 pays hautement industrialisés et pays en transition vers une économie de marché, des engagements juridiquement contraignants en matière de limitation et de réduction de leurs émissions. UN وبموجب هذا البروتوكول تقع على عاتق 37 بلداً من البلدان الصناعية الكبرى والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصادات السوق، التزامات قانونية بالحد من الانبعاثات والتقليل منها.
    b) b) D'aider les [Parties visées à l'annexe I] [pays développés Parties6] à remplir [une partie de6] leurs engagements chiffrés de limitation et de réduction de leurs émissions prévus à l'article 311,12,13,19. UN (ب) مساعدة [الأطراف المدرجة في المرفق الأول] [الأطراف من البلدان المتقدمة(6)] في الوفاء ب[جزء من(6)] التزاماتها بالحد من الانبعاثات وخفضها كمياً بمقتضى المادة 3(11، 12، 13، 19).
    b) b) D'aider les Parties visées à l'annexe I à remplir leurs engagements chiffrés de limitation et de réduction de leurs émissions prévus à l'article 37,11,12,13,19; et UN (ب) (ب) مساعدة الأطراف المدرجة في المرفق الأول في الوفاء بالتزاماتها بالحد من الانبعاثات وخفضها كمياً بمقتضى المادة 3(11، 12، 13، 19)؛
    Le Danemark, la Norvège et la Suède ont étudié ce qui se passerait dans l'hypothèse où les trois pays arrêteraient un objectif commun en matière de réduction des émissions et coopéreraient en faisant appel aux échanges d'électricité pour atteindre cet objectif. UN وقد أُجري في دراسة للدانمرك والنرويج والسويد تقييم ﻵثار السماح للبلدان بأن تقبل معا هدفا مشتركا واحدا خاصا بالحد من الانبعاثات وبأن تعمل معا باستخدام تجارة الكهرباء للوصول إلى ذلك الهدف.
    11. La base juridique de toute décision ultérieure concernant l'approbation par la Communauté d'engagements futurs en matière de réduction des émissions sera déterminée par la teneur et les effets de cette décision. UN 11- والأساس القانوني لأي مقرر جديد يتصل بموافقة الجماعة الاقتصادية على التزامات مقبلة تتعلق بالحد من الانبعاثات سيتحدد بموجب محتوى وأثر ذلك المقرر.
    Les Parties sont également convenues d'une révision à la hausse de leurs engagements respectifs en matière de réduction des émissions avant 2014 au plus tard. UN 27 - واتفقت الأطراف أيضا على استعراض التزاماتها بالحد من الانبعاثات في موعد أقصاه عام 2014، وذلك بهدف زيادة مستويات طموحها.
    Un certain nombre de représentants ont préconisé que les dispositions relatives à la réduction des émissions, à la surveillance et à la mise en œuvre soient envisagées parallèlement aux dispositions concernant l'assistance technique et financière. UN وقال عدد من الممثلين إنه ينبغي النظر في الأحكام المتعلقة بالحد من الانبعاثات وبالرصد والتنفيذ جنباً إلى جنب مع الأحكام المتعلقة بالمساعدة المالية والتقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus