"بالحريات الأساسية" - Traduction Arabe en Français

    • des libertés fondamentales
        
    • les libertés fondamentales
        
    • aux libertés fondamentales
        
    • leurs libertés fondamentales
        
    Dans le même temps, la Suisse avait conscience des problèmes posés par certaines initiatives populaires au regard des libertés fondamentales. UN وفي الوقت نفسه، تدرك سويسرا المشاكل التي تثيرها بعض المبادرات الشعبية من حيث التمتع بالحريات الأساسية.
    L'article 30 dispose que les étrangers jouissent des libertés fondamentales reconnues aux citoyens marocains, conformément au droit. UN وتنص المادة 30 على أن الأجانب يتمتعون بالحريات الأساسية المعترف بها للمواطنين المغاربة وفقا للقانون.
    ii) Nombre de lois et d'amendements adoptés qui font progresser le respect des libertés fondamentales UN ' 2` عدد القوانين والتعديلات المعتمدة التي تنهض بالحريات الأساسية
    Les dispositions du chapitre sur les libertés fondamentales lient les fonctionnaires de l'État comme les particuliers. UN وأحكام المادة الخاصة بالحريات الأساسية تلزم كل من المسؤولين العموميين والأشخاص العاديين.
    ii) Adoption de nouvelles lois garantissant les libertés fondamentales UN ' 2` اعتماد قوانين جديدة تنهض بالحريات الأساسية
    Enfin, le Haut-Commissariat a continué de promouvoir la sensibilisation du public aux libertés fondamentales. UN 21- وأخيراً، واصلت المفوضية تعزيز وعي الجمهور بالحريات الأساسية.
    Les normes existantes relatives aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales et, en particulier, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, devraient être promues et appliquées. UN وينبغي تعزيز وتطبيق المعايير القائمة المتعلقة بالحريات الأساسية وحقوق الإنسان، لاسيما الاتفاقية الدولية المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري.
    La législation koweïtienne est conçue pour assurer la protection maximale des droits de l'homme, garantissant l'exercice des libertés fondamentales au titre de la Constitution et de la législation pertinente. UN وقد صُممت التشريعات الكويتية لتوفير أعلى مستوى من الحماية لحقوق الإنسان بما يكفل التمتع بالحريات الأساسية وفقاً للدستور والتشريعات ذات الصلة.
    Elle s'est félicitée des mesures concernant les Roms et la collecte de données sur la discrimination, mais a relevé des insuffisances dans le domaine des libertés fondamentales. UN ورحّبت بالتدابير المتعلقة بالروما وبجمع بيانات عن التمييز، غير أنها أشارت إلى وجود أوجه قصور فيما يتعلق بالحريات الأساسية.
    76. Le Maroc a relevé les progrès réalisés vers une amélioration de l'exercice des libertés fondamentales et des droits de l'homme. UN 76- ولاحظ المغرب التقدم الذي تحقق في سبيل زيادة التمتع بالحريات الأساسية وحقوق الإنسان.
    Le Statut est, pour la communauté internationale, l'occasion parfaite de promouvoir les idéaux inscrits dans la Charte des Nations Unies qui défend l'universalité du respect des droits de l'homme et l'exercice universel des libertés fondamentales. UN فالنظام يتيح للمجتمع الدولي فرصة ممتازة للنهوض بالمُثل المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، حيث العالمية في احترام حقوق الإنسان والتمتع بالحريات الأساسية للجميع.
    Le Statut de Rome permet de promouvoir les idéaux universels consacrés par la Charte des Nations Unies que sont la paix et la sécurité internationales, la justice et le respect des droits de l'homme ainsi que la jouissance par tous des libertés fondamentales. UN ويوفر نظام روما الأساسي فرصة للدفع قدما بالمبادئ العالمية المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، ألا وهي السلم والأمن الدوليين والعدالة واحترام حقوق الإنسان والتمتع بالحريات الأساسية للجميع.
    II. EXERCICE des libertés fondamentales ET DES DROITS DE L'HOMME 12 − 34 7 UN ثانياً- التمتع بالحريات الأساسية وحقوق الإنسان 12-34 7
    La nouvelle Constitution iraquienne interdit toutes les formes de discrimination, et le gouvernement œuvre à l'édification d'une société exempte de discrimination et de racisme, où la loyauté envers la nation primerait toute autre considération, et où tous les citoyens sans exception jouiraient des libertés fondamentales. UN والدستور العراقي الجديد يحظر كافة صيغ التمييز، كما أن الحكومة تعمل على تهيئة مجتمع خلو من التمييز والعنصرية، يحجب الانتماء الوطني أي انتماء آخر، وحيث يتمتع كافة المواطنين بالحريات الأساسية.
    ii) Adoption de lois et d'amendements qui garantissent les libertés fondamentales UN ' 2` عدد القوانين والتعديلات المعتمدة التي تنهض بالحريات الأساسية
    ii) Adoption de nouvelles lois garantissant les libertés fondamentales UN ' 2` اعتماد قوانين جديدة تنهض بالحريات الأساسية
    ii) Adoption de lois et d'amendements qui garantissent les libertés fondamentales UN ' 2` عدد القوانين والتعديلات المعتمدة التي تنهض بالحريات الأساسية
    2. Chacun a les libertés fondamentales suivantes: UN 2- يتمتع كل فرد بالحريات الأساسية التالية:
    Le bureau a plaidé en faveur d'une mise en conformité de lois et projets de lois touchant aux libertés fondamentales avec la Constitution cambodgienne et les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le Cambodge est partie. UN ودعا المكتب إلى جعل القوانين القائمة ومشاريع القوانين ذات الصلة بالحريات الأساسية متوافقة مع دستور كمبوديا والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها كمبوديا.
    C'est ainsi que pour que soit constituée l'infraction de terrorisme, il faut que son auteur ait commis un acte déterminé et que cet acte ait été exécuté dans un but déterminé, c'est-à-dire pour attenter aux droits et à la vie ou aux libertés fondamentales des citoyens, etc. UN وهكذا، فلكي تتوافر أركان جريمة الإرهاب، لابد أن يكون مرتكبها قد اقترف فعلاً محدداً وأن يكون هذا الفعل قد نفذ بهدف محدد، أي للمساس بالحقوق وبالحياة أو بالحريات الأساسية للمواطنين، إلخ.
    L'article 67 de la Constitution nationale (1998) illustre la rhétorique trompeuse de l'attachement aux libertés fondamentales. UN 30 - وتمثِّل المادة 67 من القانون الوطني (1998) الواجهة المضللة للالتزام بالحريات الأساسية.
    70. Cette disposition vise à assurer un équilibre entre le besoin de mettre en vigueur sans retard une loi et le souci de limiter la restriction ou l'atteinte ainsi portée aux droits démocratiques, en particulier aux libertés fondamentales. UN 70- ويهدف هذا النص الى تحقيق التوازن بين الحاجة الى أن يكون القانون نافذا دون إبطاء وبين الحرص على الحد من التقييد أو المساس على هذا النحو بالحقوق الديمقراطية، وبصفة خاصة بالحريات الأساسية.
    Des mesures énergiques devraient être prises afin que leurs libertés fondamentales soient reconnues et octroyées aux Amérindiens, aux Inuits et aux métis, notamment. UN ويتعين الاعتراف بالحريات الأساسية ومنحها للهنود الأمريكيين والإنوي والميتي بصفة خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus