"بالحرية الكاملة" - Traduction Arabe en Français

    • toute liberté
        
    • totale liberté
        
    • entière liberté
        
    • liberté totale
        
    Le personnel du Bureau a toute liberté de circuler et de s'acquitter de ses tâches, comme l'audition de victimes et de témoins. UN ويتمتع موظفو المكتب بالحرية الكاملة في الحركة ويمكنهم أداء واجباتهم بلا عائق، بما في ذلك إجراء المقابلات مع الضحايا والشهود.
    5. Demande aux parties de faire en sorte que la FINUL ait toute liberté de mouvement pour exécuter son mandat dans toute sa zone d'opérations comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général; UN 5 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في إطار اضطلاعها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عملياتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛
    5. Demande aux parties de faire en sorte que la FINUL ait toute liberté de mouvement pour exécuter son mandat dans toute sa zone d'opérations comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général; UN 5 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في إطار اضطلاعها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عملياتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛
    Les Nations Unies nous ont soutenus dans notre transition d'un Nicaragua en guerre vers un Nicaragua en paix; d'un Nicaragua divisé et sans institutions démocratiques vers un nouveau Nicaragua qui jouit aujourd'hui d'une totale liberté. UN ولقد صحبتنا اﻷمم المتحدة في الطريق من نيكاراغوا الحرب إلى نيكاراغوا السلام؛ من نيكاراغوا المقسمة والخالية من المؤسسات الديمقراطية إلى نيكاراغوا جديدة تنعم اﻵن بالحرية الكاملة.
    Il aimerait toutefois que les auteurs expliquent pourquoi, ainsi que l'a suggéré le représentant des États-Unis d'Amérique, la proposition entend donner totale liberté de contrat même lorsqu'il s'agit du transport de marchandises dangereuses. UN ومع ذلك فهو يود من مقدمي المشروع أن يوضحوا، وفق ما اقترحه ممثل الولايات المتحدة الأمريكية أن القصد من الاقتراح هو السماح بالحرية الكاملة للتعاقد حتى فيما يتعلق بنقل البضائع الخطرة.
    8. Les participants ont réaffirmé leur volonté de voir la ville de Mostar et ses alentours jouir d'une entière liberté de mouvement. UN ٨ - وأكد المشتركون مجددا التزامهم بالحرية الكاملة للتنقل في موستار وحولها.
    Alors que les personnes qui menacent la vie de ces femmes jouissent d'une liberté totale, leurs victimes sont placées dans des prisons, des centres d'accueil ou des maisons de correction, parfois pour plusieurs années. UN وفي حين يتمتع الأشخاص الذي يهددون أرواح النساء بالحرية الكاملة فإن الضحايا تحبس في السجون أو في أماكن للحراسة أو أماكن إصلاحية ولعدة سنوات في بعض الأحيان.
    6. Demande aux parties de faire en sorte que la FINUL ait toute liberté de mouvement pour exécuter son mandat dans toute sa zone d'opérations comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général; UN 6 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في قيامها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عمليتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛
    5. Demande aux parties de faire en sorte que la FINUL ait toute liberté de mouvement pour exécuter son mandat dans toute sa zone d'opérations comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général; UN 5 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في إطار اضطلاعها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عملياتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛
    6. Demande aux parties de faire en sorte que la FINUL ait toute liberté de mouvement pour exécuter son mandat dans toute sa zone d'opérations comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général; UN 6 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في قيامها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عمليتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛
    5. Demande aux parties de faire en sorte que la FINUL ait toute liberté de mouvement pour exécuter son mandat dans toute sa zone d'opérations comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général; UN 5 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في إطار اضطلاعها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عملياتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛
    6. Demande aux parties de faire en sorte que la FINUL ait toute liberté de mouvement pour exécuter son mandat dans toute sa zone d'opérations comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général; UN 6 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل لدى قيامها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عمليتها على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛
    6. Demande aux parties de faire en sorte que la FINUL ait toute liberté de mouvement pour exécuter son mandat dans toute sa zone d'opérations comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général; UN 6 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل لدى قيامها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عمليتها على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛
    12. Demande aux parties de faire en sorte que la FINUL ait toute liberté de mouvement dans toute sa zone d'opérations comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général, prie la FINUL de signaler tout obstacle auquel elle se heurterait dans l'exécution de son mandat, et demande de nouveau aux parties de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies et la FINUL; UN 12 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في كافة أنحاء منطقة عملياتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛ ويطلب إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان أن تبلغ عن أي عرقلة تواجهها في اضطلاعها بولايتها ويكرر دعواته إلى الطرفين إلى أن يتعاونا تعاونا تاما مع الأمم المتحدة وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان؛
    12. Demande aux parties de faire en sorte que la FINUL ait toute liberté de mouvement dans toute sa zone d'opérations comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général, prie la FINUL de signaler tout obstacle auquel elle se heurterait dans l'exécution de son mandat, et demande de nouveau aux parties de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies et la FINUL; UN 12 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في كافة أنحاء منطقة عملياتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛ ويطلب إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان أن تبلغ عن أي عرقلة تواجهها في اضطلاعها بولايتها ويكرر دعواته إلى الطرفين إلى أن يتعاونا تعاونا تاما مع الأمم المتحدة وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان؛
    Orlando Bosch, autre protagoniste de la destruction en vol de l'avion cubain, jouit aussi d'une totale liberté à Miami et se vante publiquement des nombreux actes terroristes qu'il a perpétrés contre Cuba. UN 24 - وقالت إن أورلاندو بوش، وهو شخص آخر من الأشخاص المسؤولين عن إسقاط الطائرة الكوبية، يتمتع أيضا بالحرية الكاملة في ميامي ويتباهي علنا بالأعمال الإرهابية العديدة التي قام بها ضد كوبا.
    PARIS – Partout dans le monde, les utilisateurs d’internet se bercent d’illusions sur le cyberespace. Pour la plupart d’entre nous, surfers du web, internet confère un faux semblant de totale liberté, de puissance et d’anonymat. News-Commentary باريس ـ في مختلف أنحاء العالم، يُضمِر مستخدمو الإنترنت وهماً رومانسياً بشأن الفضاء الإلكتروني. وبالنسبة لأغلب متصفحي المواقع على الشبكة العالمية فإن الإنترنت تزودنا بإحساس زائف بالحرية الكاملة والقوة وإخفاء الهوية.
    La liberté d'opinion et d'expression s'est également traduite par la création de stations de radio communautaires et de chaînes de télévision câblées dans tout le pays, à quoi s'ajoute l'entière liberté pour les médias de critiquer le Gouvernement. UN كما تتجلى حرية الرأي والتعبير في إنشاء محطات إذاعية مجتمعية وقنوات البث بالكابلات في جميع أنحاء البلد، في الوقت الذي تتمتع فيه وسائط الإعلام بالحرية الكاملة في انتقاد الحكومة.
    En dépit de toutes les promesses qui ont été faites, force est de constater que la FORPRONU et les organisations humanitaires qui assurent la liaison avec Gorazde ne jouissent pas d'une entière liberté de mouvement et que l'on n'est toujours pas parvenu à assurer des conditions de sécurité qui permettent de répondre comme il convient aux besoins humanitaires de la population civile. UN وبالرغــم من كل الوعــود المخالفــة، ما تزال قوة اﻷمم المتحدة للحماية والمنظمات الانسانية لا تتمتعان بالحرية الكاملة للتنقل من وإلى غورازده ولم تتحقق لغاية اﻵن تهيئة اﻷحوال اﻵمنة والسلمية اللازمة لتقديم الاحتياجات الانسانية للسكان المدنيين.
    253. Aux termes de la loi relative aux réfugiés et aux décrets prévoyant les modalités de prise en charge des réfugiés et des personnes déplacées, les réfugiés jouissent d'une entière liberté de déplacement et de résidence sur le territoire de la République de Serbie. UN 253- عملاً بقانون اللاجئين وبالمراسيم التي تنص على أساليب رعاية اللاجئين والمشردين داخلياً، يتمتع اللاجئون بالحرية الكاملة في التنقل والإقامة في أراضي جمهورية صربيا.
    La nouvelle vie politique en Iraq est caractérisée par la liberté totale de la presse, par la liberté d'expression et par la séparation des trois pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire. UN لقد اتسمت الحياة السياسية بالحرية الكاملة للصحافة والإصدارات المتعددة التي تعبر عن الرأي والرأي الآخر، إلى جانب فصل السلطات الثلاث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus