"بالحصانة من الإجراءات القانونية" - Traduction Arabe en Français

    • jouissent de l'immunité de juridiction
        
    • à l'immunité de juridiction
        
    • jouit de l'immunité de juridiction
        
    • legal process
        
    • jouissent d'une immunité de juridiction
        
    38. Des procédures disciplinaires sont parfois engagées contre des membres du corps judiciaire qui ne sont pas à l'abri de poursuites mais jouissent de l'immunité de juridiction. UN 38- واستطرد قائلاً إنه أحياناً ما تتخذ إجراءات تأديبية ضد أعضاء السلطة القضائية، وهم لا يتمتعون بالحصانة من الملاحقة القضائية ولكنهم يتمتعون بالحصانة من الإجراءات القانونية.
    13.1 L'Ombudsman, l'Ombudsman adjoint international, les ombudsmans adjoints locaux ainsi que le personnel international et local du bureau de l'Ombudsman jouissent de l'immunité de juridiction en ce qui concerne les actes accomplis par eux, y compris leurs paroles et écrits, dans l'exercice de leurs fonctions officielles. UN 13-1 يتمتع أمين المظالم، والنائب أو النواب الدوليون لأمين المظالم، والنواب المحليون لأمين المظالم، والموظفون الدوليون والمحليون في مؤسسة أمين المظالم بالحصانة من الإجراءات القانونية فيما يتعلق بما يقولونه أو يكتبونه أو يفعلونه بصفتهم الرسمية.
    4.2 Les fournisseurs de la KFOR, leurs employés et leurs sous-traitants jouissent de l'immunité de juridiction au Kosovo pour les actes qu'ils ont accomplis en leur qualité officielle conformément aux clauses et conditions des marchés conclus entre eux et la KFOR. UN 4-2 يتمتع المتعاقدون مع القوة وموظفوهم والمتعاقدون معهم من الباطن بالحصانة من الإجراءات القانونية داخل كوسوفو فيما يتعلق بالأعمال التي يؤدونها في نطاق أنشطتهم الرسمية عملا بشروط وأحكام العقود المبرمة بينهم وبين القوة.
    Dans son avis consultatif sur le Différend relatif à l'immunité de juridiction d'un rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme, elle a déclaré : UN وقد ذكرت المحكمة، في فتواها بشأن الاختلاف المتعلق بالحصانة من الإجراءات القانونية للمقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان:
    CIJ Différend relatif à l'immunité de juridiction d'un rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme UN الخلاف المتعلق بتمتع مقرر خاص للجنة حقوق الإنسان بالحصانة من الإجراءات القانونية
    3.3 Le personnel de la MINUK, y compris celui recruté sur le plan local, jouit de l'immunité de juridiction pour toutes les paroles prononcées et tous les actes accomplis par lui en sa qualité officielle. UN 3-3 يتمتع موظفو البعثة، بمن فيهم الموظفون المعينون محليا بالحصانة من الإجراءات القانونية فيما يتعلق بالكلمات التي ينطقونها وجميع الأعمال التي يقومون بها بصفتهم الرسمية.
    L'Organisation des Nations Unies, en tant que telle, jouit de l'immunité de juridiction à l'égard des tribunaux locaux. UN وتتمتع الأمم المتحدة، بصفتها هذه، بالحصانة من الإجراءات القانونية في المحاكم المحلية().
    It provides that " contractors shall be immune from Iraqi legal process with respect to acts performed by them pursuant to the terms and conditions of a Contract or any sub-contract thereto " (Section 4(3)). UN وينص هذا الأمر على أن " يتمتع المقاولون بالحصانة من الإجراءات القانونية العراقية بالنسبة للأعمال التي يؤدونها وفقاً لأحكام وشروط عقد مُبرم أو وفقاً لشروط عقد من الباطن " (القسم 4(3)).
    Ce n'est toutefois pas le cas des organismes du système des Nations Unies, qui jouissent d'une immunité de juridiction. UN بيد أن المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لا تخضع لهذه القوانين وتتمتع بالحصانة من الإجراءات القانونية ضدها.
    Par ailleurs, l'Accord de 2007 entre l'État plurinational de Bolivie et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme prévoit que les fonctionnaires du Haut-Commissariat jouissent de l'immunité de juridiction pour leurs paroles et écrits ainsi que pour les actes accomplis par eux en leur qualité officielle. UN 10 - وعلاوة على ذلك، وبموجب اتفاق عام 2007 بين بوليفيا ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، يتمتع موظفو المفوضية بالحصانة من الإجراءات القانونية في ما قد يقولونه أو يكتبونه وفي جميع ما يقومون به من أفعال بصفتهم الرسمية.
    Il dispose également, en son article 5, que < < toutes les personnes invitées à participer aux travaux officiels de la Convention jouissent de l'immunité de juridiction en ce qui concerne les actes accomplis par eux en leur qualité officielle (y compris leurs paroles et écrits) > > , < < de l'inviolabilité de tous papiers et documents > > et qu'< < ils continuent à jouir de cette immunité après l'accomplissement de leur mission > > . UN كما ينصّ في الفقرة 5 منه على أن " يتمتع جميع الأشخاص الذين يُدعون للمشاركة في الأعمال الرسمية المتعلقة بالاتفاقية بالحصانة من الإجراءات القانونية فيما يتعلق بأي أقوال أو كتابات تصدر عنهم وأي أعمال يؤدونها بصفتهم الرسمية " وتُضمن لهم أيضاً " حرمة جميع الأوراق والمستندات " و " تستمر هذه الحصانة بعد انتهاء أعمالهم " .
    On peut voir une illustration de ce principe dans l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur le Différend relatif à l'immunité de juridiction d'un rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme, dans lequel la Cour a déclaré: UN ويمكن أن نجد تعبيراً عن هذا المبدأ في فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الاختلاف المتعلق بالحصانة من الإجراءات القانونية لأحد المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان، حيث قالت المحكمة:
    Dans son avis consultatif sur le Différend relatif à l'immunité de juridiction d'un rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme, elle déclarait: UN فقد ذكرت المحكمة، في فتواها بشأن الاختلاف المتعلق بالحصانة من الإجراءات القانونية لأحد المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان ما يلي:
    Dans son avis consultatif sur le Différend relatif à l'immunité de juridiction d'un rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme, elle déclarait: UN فقد ذكرت المحكمة، في فتواها بشأن الاختلاف المتعلق بالحصانة من الإجراءات القانونية لأحد المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان ما يلي:
    2.3 Le personnel de la KFOR recruté sur le plan local jouit de l'immunité de juridiction pour ses propos écrits ou oraux et pour les actes qu'il accomplit dans l'accomplissement des tâches relevant exclusivement de ses fonctions auprès de la KFOR. UN 2-3 يتمتع موظفو القوة المعينون محليا بالحصانة من الإجراءات القانونية فيما يختص بالكلمات التي ينطقونها أو يكتبونها أو بالأعمال التي يأتونها في معرض تنفيذ مهامهم المتصلة اتصالا مطلقا بالخدمات التي يؤدونها للقوة.
    65. In accordance with CPA Order 17, PMSCs contracted by the Government of the United States and operating in Iraq were immune from the Iraqi legal process until 2009, so none of their employees could be prosecuted in Iraq for violations of the rights of Iraqi civilians. UN 65- وفقاً لأمر سلطة الائتلاف المؤقتة رقم 17، كانت الشركات العسكرية والأمنية الخاصة المتعاقدة مع حكومة الولايات المتحدة والعاملة في العراق تتمتع بالحصانة من الإجراءات القانونية العراقية حتى عام 2009، ولذا لم تتم محاكمة أي من موظفيها في العراق على انتهاكات حقوق المدنيين العراقيين.
    Ce n'est toutefois pas le cas des organismes du système des Nations Unies, qui jouissent d'une immunité de juridiction. UN بيد أن المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لا تخضع لهذه القوانين وتتمتع بالحصانة من الإجراءات القانونية ضدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus