"بالحصول على الخدمات الأساسية" - Traduction Arabe en Français

    • l'accès aux services de base
        
    • l'accès aux services essentiels
        
    • à avoir accès aux services de base
        
    Des services d'appui technique sont fournis à huit pays pour adapter et appliquer les Lignes directrices internationales concernant l'accès aux services de base pour tous. UN ويتم توفير الخدمات التقنية لدعم ثمانية بلدان على تكييف وتنفيذ المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بالحصول على الخدمات الأساسية للجميع.
    Depuis leur approbation en 2009, peu d'initiatives locales, nationales et internationales ont fait référence, de façon claire et directe, à l'application des lignes directrices internationales concernant l'accès aux services de base pour tous. UN 5 - قَلَّ أن ترى مبادرات محلية أو وطنية أو دولية أشارت إشارات واضحة ومباشرة إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بالحصول على الخدمات الأساسية للجميع، منذ اعتمادها في عام 2009.
    Ont accès à ce site Web CIFAL non seulement les participants aux sessions de formation mais aussi d'autres élus et cadres locaux confrontés à un problème précis lié à l'accès aux services de base. UN ويمكن أن يطلع على هذا الموقع المشاركون في دورات التدريب، ولكنه متاح أيضا للمسؤولين المنتخبين الآخرين وللمهنيين المحليين الذين يواجهون مشكلة محددة فيما يتعلق بالحصول على الخدمات الأساسية.
    D'ici là, les enfants dont la naissance n'a pas été enregistrée et qui n'ont pas de papiers officiels devraient être autorisés à avoir accès aux services de base, comme les services de santé et d'éducation, en attendant que leur naissance soit dûment enregistrée. UN وينبغي في الوقت نفسه السماح للأطفال الذين لم يتم تسجيلهم عند الميلاد والذين لا يحملون وثائق رسمية بالحصول على الخدمات الأساسية مثل الصحة والتعليم وهم في انتظار تسجيلهم على النحو الواجب.
    Après examen, la FINUL a établi qu'il existe toujours un besoin de combler les lacunes concernant l'accès aux services de base et d'apporter un appui aux autorités locales en renforçant leurs capacités dans le cadre du rétablissement de l'autorité de l'État. UN وقد قامت القوة المؤقتة باستعراض مشاريعها ذات الأثر السريع وخلصت إلى أن ثمة حاجة مستمرة إلى سد الفجوة فيما يتعلق بالحصول على الخدمات الأساسية وتقديم الدعم إلى السلطات المحلية عن طريق بناء القدرات في إطار مفهوم استعادة سلطة الدولة.
    Rappelant sa résolution 22/8 du 3 avril 2009, par laquelle il a approuvé les Directives sur l'accès aux services de base pour tous, y compris la sécurité publique considérée comme un service essentiel, UN وإذ يشير إلى قراره 22/8 المؤرخ 3 نيسان/أبريل 2009، الذي أقر بموجبه المبادئ التوجيهية المتعلقة بالحصول على الخدمات الأساسية للجميع، بما في ذلك الحصول على السلامة العامة بوصفها خدمة أساسية،
    Conformément à la résolution 22/8 du Conseil d'administration, le présent rapport fournit un bref aperçu des activités menées pour mettre en œuvre les lignes directrices concernant l'accès aux services de base pour tous. UN وفقاً لقرار مجلس الإدارة 22/8، يلقي هذا التقرير نظرة موجزة على الأنشطة التي اضطُلع بها لتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالحصول على الخدمات الأساسية للجميع.
    Trois réunions internationales importantes de partenaires ont eu lieu depuis l'adoption des lignes directrices internationales concernant l'accès aux services de base. UN 14 - عُقدت ثلاثة اجتماعات دولية كبيرة بين الشركاء منذ اعتماد المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بالحصول على الخدمات الأساسية.
    À la demande d'ONU-Habitat, les lignes directrices concernant l'accès aux services de base pour tous ont été intégrées dans un recueil d'outils techniques existants d'organismes des Nations Unies pour utilisation dans les pays en vue d'élaborer des concepts de plancher de protection sociale nationale. UN وبناءً على طلب موئل الأمم المتحدة، أُدرجت المبادئ التوجيهية المتعلقة بالحصول على الخدمات الأساسية في مجموعة من الأدوات التقنية القائمة لوكالات الأمم المتحدة لاستخدامها على الصعيد القطري لتطوير مفاهيم الحد الأدنى للحماية الاجتماعية الوطنية.
    Rappelant sa résolution 22/8 du 3 avril 2009, par laquelle il a approuvé les Directives sur l'accès aux services de base pour tous, y compris la sécurité publique considérée comme un service essentiel, UN وإذ يشير إلى قراره 22/8 المؤرخ 3 نيسان/أبريل 2009، الذي أقر بموجبه المبادئ التوجيهية المتعلقة بالحصول على الخدمات الأساسية للجميع، بما في ذلك الحصول على السلامة العامة بوصفها خدمة أساسية،
    Des consultations tripartites régulières sur les politiques liées à l'accès aux services de base, faisant intervenir les représentants de tous les intéressés et organisées à l'initiative de l'Etat, peuvent contribuer au développement d'une culture du dialogue, propre à faciliter les consultations sur les projets et politiques spécifiques au niveau local. UN 17 - وقد تساهم المشاورات الرباعية المنتظمة والتي تعقد بمبادرة من الدولة، بشأن السياسات المتصلة بالحصول على الخدمات الأساسية والتي تضم ممثلي جميع أولئك المعنيين في تطوير ثقافة الحوار التي يمكنها تيسير المشاورات بشأن مشاريع وسياسات محددة على المستوى المحلي.
    Tel a été le cas notamment avec la résolution 22/8, dans laquelle le Conseil a demandé à ONU-Habitat de mettre au point, avec le concours des partenaires du Programme pour l'habitat, des instruments de formation pour aider les Gouvernements à adapter les directives sur l'accès aux services de base au contexte de leurs pays respectifs, et de préparer un rapport d'évaluation mondial. UN 7 - وينطبق ذلك بصفة خاصة على القرار 22/8 الذي طلب فيه المجلس من موئل الأمم المتحدة القيام، بالتنسيق مع الشركاء في جدول أعمال الموئل، بإعداد أدوات تدريبية لمساعدة الحكومات المعنية على تكييف المبادئ التوجيهية المتعلقة بالحصول على الخدمات الأساسية مع سياقها الوطني، وإعداد تقرير تقييم عالمي.
    Tenir régulièrement avec les autorités locales, les organisations de la société civile et les prestataires de services des consultations quadripartites sur les politiques relatives à l'accès aux services de base, en vue de favoriser la culture du dialogue. UN (ج) تعقد مشاورات رباعية الأطراف مع السلطات المحلية وتنظيمات المجتمع المدني ومقدمي الخدمات على أساس منتظم بشأن السياسات المتصلة بالحصول على الخدمات الأساسية بغية تنمية ثقافة حوار.
    Conformément à la résolution 21/4, ONU-Habitat a créé un groupe composé d'experts et d'un large éventail de parties prenantes afin d'obtenir des contributions supplémentaires au projet de directives pour l'accès aux services de base pour tous présenté au Conseil d'administration à sa vingtième session. UN 12 - عملا بالقرار 21/4 أنشأ موئل الأمم المتحدة فريقاً قوامه مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة لالتماس المزيد من المدخلات لمشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالحصول على الخدمات الأساسية لكل ما قُدم إلى مجلس الإدارة في دورته العشرين.
    Comme il est indiqué dans le plan d'ensemble (CRC/C/124), le Comité a préféré restreindre le débat à deux grands domaines: a) nondiscrimination, racisme et xénophobie, s'agissant en particulier de l'accès aux services de base et au système de justice et d'ordre public; b) la spécificité culturelle des enfants autochtones et la relation qu'elle entretient avec leur droit à l'identité et à l'éducation. UN فكما هو موصوف في المجمل (الوارد في CRC/C/124)، ارتأت اللجنة أن تقصر المناقشة على قضايا: (أ) عدم التمييز والعنصرية وكره الأجانب، وبخاصة فيما يتعلق بالحصول على الخدمات الأساسية ونظام القانون والانضباط العام؛ و(ب) الخصوصية الثقافية لأطفال السكان الأصليين وعلاقتها بحقهم في الهوية وفي التعليم.
    3. Prie également la Directrice exécutive, en coopération avec les autres organismes compétents des Nations Unies, d'identifier des principes sur lesquels repose l'accès aux services de base dans l'optique d'un développement durable des établissements humains, en s'appuyant sur ces meilleures pratiques, et de présenter un rapport sur les meilleures pratiques et principes au Comité des représentants permanents pour examen; UN 3 - يطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية، بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة، تحديد المبادئ المتصلة بالحصول على الخدمات الأساسية للجميع في إطار المستوطنات البشرية المستدامة، والتي يمكن استنباطها من أفضل الممارسات تلك، وتقديم تقرير عن أفضل الممارسات والمبادئ للمناقشة من جانب لجنة الممثلين الدائمين؛
    Dans l'intervalle, les enfants dont la naissance n'avait pas été enregistrée devraient être autorisés à avoir accès aux services de base. UN ورأت أنه ينبغي، في غضون ذلك، السماح للأطفال غير المسجلين بالحصول على الخدمات الأساسية(45).
    Dans l'intervalle, les enfants dont la naissance n'avait pas été enregistrée devraient être autorisés à avoir accès aux services de base. UN ورأت أنه ينبغي، في غضون ذلك، السماح للأطفال غير المسجلين بالحصول على الخدمات الأساسية(51).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus