"بالحصول على خدمات" - Traduction Arabe en Français

    • porte sur des services
        
    • l'accès aux services
        
    • d'accès aux services
        
    • accès à des services de
        
    • de financer des services
        
    viii) Le marché à passer porte sur des services qui ne peuvent être évalués objectivement; UN ' 8` في الحالات التي يكون فيها عقد الشراء المقترح متعلقا بالحصول على خدمات يتعذر تقييمها موضوعيا؛
    viii) Le marché à passer porte sur des services qui ne peuvent être évalués objectivement; UN `8 ' حينما يكون عقد الشراء المقترح معنيا بالحصول على خدمات لا يمكن تقييمها بصورة موضوعية؛
    ix) Le marché à passer porte sur des services qui ne peuvent être évalués objectivement; UN ' ٩ ' يتعلق عقد الشراء المقترح بالحصول على خدمات لا يمكن تقييمها بصورة موضوعية؛
    l'accès aux services de niveau II fourni par le sous-traitant a été exceptionnellement accordé à la population civile locale en cas d'urgence, sous réserve de l'autorisation préalable de la MINUSMA. UN سُمح للسكان المدنيين المحليين بالحصول على خدمات المستوى الثاني، التي يقدمها المتعاقد، بصفة استثنائية في حالات الطوارئ، وذلك رهنا بموافقة أولية من البعثة المتكاملة
    S'agissant de l'accès aux services de kinésithérapie et de réadaptation, 3 319 personnes handicapées ont été accueillies dans les cinq centres de transit en service dans le pays. UN وفيما يتعلق بالحصول على خدمات العلاج الطبيعي وإعادة التأهيل، استضافت مراكز العبور الخمسة التي تعمل في البلد 319 3 شخصاً من ذوي الإعاقة.
    On a estimé que les groupes de patients mentionnés par le Comité n'étaient pas dans une situation d'inégalité en matière d'accès aux services de soins de santé. UN ولم يكن عدم المساواة يُعتبر مشكلة بالنسبة لفئات المرضى الذين أشارت إليهم اللجنة فيما يتعلق بالحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    Il y a lieu de penser que l’éducation en matière de sexualité et de relations humaines dans les établissements scolaires est d’autant plus effective que les jeunes ont accès à des services de contraception. UN وثمة دلائل على أن ارتباط ثقافة الجنس والعلاقات في المدارس بالحصول على خدمات منع الحمل يزيد من فعاليتها.
    18.74 Les ressources prévues (7 300 dollars) permettront de financer des services de données à l'appui des activités prévues au titre du programme. UN ٨١-٤٧ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٣٠٠ ٧ دولار بالحصول على خدمات البيانات الخاصة اللازمة لدعم اﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج.
    viii) Le marché à passer porte sur des services qui ne peuvent être évalués objectivement; UN `8 ' حينما يكون عقد الشراء المقترح معنيا بالحصول على خدمات لا يمكن تقييمها بصورة موضوعية؛
    viii) Le marché à passer porte sur des services qui ne peuvent être évalués objectivement; UN `8 ' حينما يكون عقد الشراء المقترح معنيا بالحصول على خدمات لا يمكن تقييمها بصورة موضوعية؛
    viii) Le marché à passer porte sur des services qui ne peuvent être évalués objectivement; UN `8 ' حينما يكون عقد الشراء المقترح معنيا بالحصول على خدمات لا يمكن تقييمها بصورة موضوعية؛
    viii) Le marché à passer porte sur des services qui ne peuvent être évalués objectivement; UN `8 ' حينما يكون عقد الشراء المقترح معنيا بالحصول على خدمات لا يمكن تقييمها بصورة موضوعية؛
    viii) Le marché à passer porte sur des services qui ne peuvent être évalués objectivement; UN `8 ' حينما يكون عقد الشراء المقترح معنيا بالحصول على خدمات لا يمكن تقييمها بصورة موضوعية؛
    viii) Lorsque le marché à passer porte sur des services qui ne peuvent être évalués objectivement; UN ' 8` حين يكون عقد الشراء المقترح متعلقا بالحصول على خدمات لا يمكن تقييمها بصورة موضوعية؛
    En ce qui concerne l'accès aux services de santé primaires, des organisations non gouvernementales locales mènent également des activités de sensibilisation et de prévention dans le secteur de la santé. UN وفيما يتعلق بالحصول على خدمات الرعاية الصحية الأساسية، فإن المنظمات غير الحكومية تشترك أيضاً في الأنشطة الوقائية والمتعلقة بالنهوض بقطاع الصحة.
    L'autonomie personnelle des femmes touchant l'accès aux services de santé dépend de leur statut social. UN 30 - وأضافت أن الاستقلال الشخصي للمرأة فيما يتعلق بالحصول على خدمات الرعاية الصحية يتوقف على طبقتها الاجتماعية.
    Il peut arriver que le lieu de résidence désigné se trouve dans une région isolée, et il importe par conséquent de veiller à ce que ce lieu autorise l'accès aux services de santé, à l'éducation et à l'aide juridictionnelle, tout en offrant des opportunités d'emploi le cas échéant. UN وأحياناً، يمكن أن يكون محل الإقامة في مكان معزول، ومن المهم التيقن من أن موقع محل الإقامة يسمح للأشخاص المعنيين بالحصول على خدمات الرعاية الصحية والتعليم والمساعدة القانونية وفرص العمل، عند الاقتضاء.
    L'objet de ces initiatives serait d'aider les pays à remplir les objectifs du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement en ce qui concerne l'accès aux services de santé génésique, d'adapter ces services aux besoins de l'Afrique et de favoriser la viabilité des réseaux de prestation de ces services et la mise en place des systèmes de gestion nécessaires. UN وسيكون القصد من هذه الجهود هو مساعدة البلدان في تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية فيما يتعلق بالحصول على خدمات الصحة اﻹنجابية، وتكييف هذه الخدمات وفقا للاحتياجات الافريقية وتعزيز استدامة شبكات تقديم الخدمات وإنشاء النظم الادارية اللازمة.
    Il s'inscrit dans le contexte plus large de la discrimination que subissent les femmes en termes d'accès aux services de santé, à l'éducation, aux ressources et au pouvoir de décision, que ce soit dans la vie privée ou dans la vie publique. UN ويحدث العنف في السياق الواسع للتمييز بسبب نوع الجنس فيما يتعلق بالحصول على خدمات الصحة والتعليم والموارد وسلطة اتخاذ القرار في الحياة العامة والخاصة.
    e) De réduire les disparités entre zones urbaines et zones rurales en matière d'accès aux services de garde d'enfants, notamment en inversant la tendance à la fermeture de structures d'accueil préscolaires. UN (و) الحدّ من أوجه التباين فيما يتصل بالحصول على خدمات رعاية الطفل بين المناطق الحضرية والريفية بما في ذلك ما يتم من خلال وقف الاتجاه الذي ينحو نحو إغلاق مرافق ما قبل المدرسة.
    On note une demande croissante d'accès à des services de soins de santé de qualité à un prix abordable, essence même de la couverture sanitaire universelle. UN 68 - تتزايد مطالبة الناس بالحصول على خدمات الرعاية الصحية بجودة مرتفعة وأسعار ميسورة، وهو ما يشكل جوهر مفهوم التغطية الصحية للجميع.
    18.74 Les ressources prévues (7 300 dollars) permettront de financer des services de données à l'appui des activités prévues au titre du programme. UN ١٨-٧٤ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٣٠٠ ٧ دولار بالحصول على خدمات البيانات الخاصة اللازمة لدعم اﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus