"بالحظر الكامل" - Traduction Arabe en Français

    • l'interdiction complète
        
    • l'interdiction totale
        
    • 'une interdiction totale
        
    • 'une interdiction complète
        
    Dans l'état actuel des choses, le Pakistan se voit dans l'impossibilité d'accéder aux exigences visant l'interdiction complète des mines terrestres antipersonnel tant que nous ne disposons pas d'alternatives viables. UN وعليه، لا يمكن أن توافق باكستان على المطالبة بالحظر الكامل للألغام الأرضية إلا بعد أن تتوفر بدائل عملية.
    Aujourd'hui, nous partageons les mêmes préoccupations en ce qui concerne l'interdiction complète et la destruction totale des armes nucléaires. UN واليوم، لدينا نفس الاهتمامات فيما يتعلق بالحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية.
    La Chine a toujours été favorable à l'interdiction complète et à la destruction totale des armes nucléaires. UN ما انفكت الصين تنادي بالحظر الكامل والتدمير التام للأسلحة النووية.
    Elle a oeuvré avec constance à l'interdiction complète et à la destruction totale des armes nucléaires et préconisé dans ce contexte la conclusion d'une interdiction complète des essais d'armes nucléaires. UN وعملت باستمرار على الحظر الكامل، وعلى تدمير كافة اﻷسلحة النووية، ونادت في هذا الصدد بعقد اتفاقية خاصة بالحظر الكامل لتجارب اﻷسلحة النووية.
    Avec les avancées attendues dans le processus du désarmement nucléaire, l'Agence sera naturellement sollicitée pour son expertise éprouvée pour concourir à l'application d'un régime de vérification crédible pour le respect des accords escomptés aussi bien pour l'interdiction totale des essais nucléaires que pour la prohibition de la production de matières fissiles à des fins militaires. UN وإذا ما تحقق التقدم الذي نتوقع تحقيقه في عملية نزع السلاح النووي، سيصبح مطلوبا من الوكالة بالطبع أن تقدم خبرتها الفنية الثابتة للمعاونة في تطبيق نظام للتحقق ذي مصداقية يضمن احترام الاتفاقيتين المتعلقتين بالحظر الكامل لتجارب اﻷسلحة النووية، وحظر انتاج المواد الانشطارية للاستخدام العسكري.
    Néanmoins, il est incontestable qu'une instance faisant aussi autorité que la Conférence du désarmement est capable et se doit de jouer un rôle important dans les négociations sur une interdiction totale des mines terrestres antipersonnel. UN ومع ذلك، ليس ثمة شك في أن بوسع مؤتمر نزع السلاح، الذي هو محفل يعتد به كل الاعتداد، بل من واجبه أن يقوم بدور هام في المفاوضات المتعلقة بالحظر الكامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Le nombre croissant d'États à s'engager en faveur d'une interdiction complète des explosions nucléaires ne devrait pas mener à l'autosatisfaction. UN ولا ينبغي أن نشعر بالرضا عن النفس إزاء زيادة عدد الدول التي تلزم نفسها بالحظر الكامل للتفجيرات النووية.
    S'agissant de la paix et de la sécurité internationales, nous réaffirmons que nous sommes d'accord avec les gouvernements qui proposent l'interdiction complète de la production, de l'utilisation, du commerce et du transfert de mines terrestres antipersonnel. UN وفي ميدان السلم واﻷمن الدوليين نؤكد من جديد اتفاقنا مع الحكومات التي تطالب بالحظر الكامل ﻹنتاج واستخدام ونقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، والاتجار بها.
    En tant qu'État doté d'armes nucléaires, la Chine a toujours appuyé l'interdiction complète et la destruction totale des armes nucléaires et ne s'est jamais soustraite à ses responsabilités et obligations en matière de désarmement nucléaire. UN وباعتبار الصين دولة حائزة للأسلحة النووية، فإنها تنادي دوما بالحظر الكامل والتدمير الشامل للأسلحة النووية، ولم تتملص أبدا من مسؤولياتها والتزاماتها بشأن نزع السلاح النووي.
    Rappelant ses résolutions antérieures sur l'interdiction complète et effective des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et leur destruction, UN إذ تشير الى قراراتها السابقة المتصلة بالحظر الكامل والفعال لﻷسلحة البكتريولوجية )البيولوجية( والسمية )التكسينية( وتدمير تلك اﻷسلحة،
    Depuis le jour où elle s'est dotée d'armes nucléaires, la Chine a demandé l'interdiction complète et la destruction totale des armes de ce type. Elle s'est engagée unilatéralement et inconditionnellement à ne pas en employer ou à menacer d'en employer contre des Etats qui n'en possèdent pas ou contre des zones dénucléarisées. UN فالصين، منذ أن حازت أسلحة نووية، ما فتئت تنادي بالحظر الكامل والتدمير الشامل لهذه اﻷسلحة، وتعهدت تعهداً انفرادياً وغير مشروط بعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أو المناطق الخالية منها.
    Rappelant ses résolutions sur l'interdiction complète et effective des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et leur destruction, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة المتصلة بالحظر الكامل والفعال للأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسُمية وتدمير تلك الأسلحة،
    Rappelant ses résolutions antérieures sur l'interdiction complète et effective des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et leur destruction, UN إذ تشير الى قراراتها السابقة المتصلة بالحظر الكامل والفعال لﻷسلحة البكتريولوجية )البيولوجية( والسمية )التكسينية( وتدمير تلك اﻷسلحة،
    3. La Conférence considère que la prévention de la prolifération des armes nucléaires n'est pas une fin en soi, mais une étape vers la réalisation de l'objectif final, à savoir l'interdiction complète et la destruction totale des armes nucléaires. UN ٣ - ويعتقد المؤتمر أن منع انتشار اﻷسلحة النووية لا يمثل غاية بحد ذاته وإنما خطوة وسيطة تفضي إلى الهدف النهائي المتمثل بالحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية.
    Premièrement, le traité ne fait aucune référence à l'objectif de la conclusion d'un instrument juridique international sur le non-emploi en premier et sur la non-menace d'emploi des armes nucléaires, ni sur la conclusion d'une convention internationale sur l'interdiction complète et la destruction totale de ces armes. UN أولا، إن المعاهدة لا تشير إلى هدف إبرام صك قانوني دولي يتعلق بعدم البدء باستعمال اﻷسلحــــة النووية وعدم التهديد باستعمالها، ولا إلى إبرام اتفاقية دولية تتعلق بالحظر الكامل لهذه اﻷسلحة وتدميرها التام.
    Rappelant ses résolutions antérieures sur l'interdiction complète et effective des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة المتصلة بالحظر الكامل والفعال لﻷسلحة البكتريولوجية )البيولوجية( والسمية وتدمير تلك اﻷسلحة،
    Pour donner un élan supplémentaire à la réalisation de cet objectif, M. Qian Qichen, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de la Chine, dès la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale, a proposé, comme dans le cas de l'interdiction complète des armes chimiques et biologiques, l'élaboration d'une convention sur l'interdiction complète des armes nucléaires. UN وفي سبيل إعطاء زخـم لتحقيــق هذا الهدف، اقــترح السيد تشيان تشتسين، نائب رئيس وزراء الصين ووزير خارجيتها، منذ الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، وضع اتفاقية للحظر الكامل لﻷسلحـة النــووية، أســوة بالحظر الكامل لﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Ma délégation compte parmi les promoteurs et auteurs du projet de résolution A/C.1/52/L.1, relative à l'interdiction complète des mines antipersonnel, et est aussi coauteur du projet de résolution A/C.1/52/L.40. UN وفدي مؤيد ومتبن لمشروع القرار A/C.1/52/L.1، المتعلق بالحظر الكامل للألغام الأرضية المضادة للأفراد، وهو أيضا من الوفود المشاركة في رعاية مشروع القرار A/C.1/52/L.40.
    Rappelant ses résolutions sur l'interdiction complète et effective des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines, et sur leur destruction, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة المتصلة بالحظر الكامل والفعلي للأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسمية (التكسينية) وتدمير تلك الأسلحة،
    Rappelant ses résolutions sur l'interdiction complète et effective des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة المتصلة بالحظر الكامل والفعلي للأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسمية (التكسينية) وتدمير تلك الأسلحة،
    Dans la sous-région latino-américaine, un engagement en faveur de l'interdiction totale des armes nucléaires, chimiques et biologiques a commencé à prendre forme, engagement qui doit être encore renforcé par un accord régional visant à interdire la mise au point, la production, l'acquisition ou le stockage de missiles à longue portée. UN وفي منطقة أمريكا اللاتينية دون الاقليمية قطعنا على أنفسنا التزاما بالحظر الكامل لﻷسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، سيعزز عن طريق اتفاق اقليمي على عدم استحداث القذائف البعيدة المدى أو انتاجها أو حيازتها أو تخزينها.
    Il porte sur une liste de 16 substances choisies sur la base des critères de risque confirmé, en vue d'une interdiction totale, d'une élimination ultérieure ou d'une utilisation restreinte. UN ويركز هذا البروتوكول على قائمة من 16 مادة تم استهدافها، طبقاً لمعايير مخاطر متفق عليها، بالحظر الكامل أو إلغائها في مرحلة لاحقة أو تقييد استخدامها.
    Nous ne faisons aucun reproche aux États qui estiment qu'ils sont en position d'accepter une interdiction complète des mines terrestres antipersonnel. UN ونحن لا نختلف مع الدول التي تعتقد أن بمقدورها أن تقبل بالحظر الكامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus