"بالحظر المطلق" - Traduction Arabe en Français

    • l'interdiction absolue
        
    • à la prohibition absolue
        
    • 'interdiction absolue de
        
    Les gouvernements et les médias ont exprimés des vues divergentes quant à l'interdiction absolue de la torture. UN غير أنه توجد أصوات مخالفة فيما بين الحكومات ووسائط الإعلام فيما يتعلق بالحظر المطلق للتعذيب.
    La Haut-Commissaire s'est penchée sur la question de la détention dans le contexte de la lutte contre le terrorisme, ainsi que sur des questions relatives à l'interdiction absolue de la torture. UN وقد تناولت المفوضة السامية مسألة الاحتجاز في سياق مكافحة الإرهاب، فضلا عن القضايا المتصلة بالحظر المطلق للتعذيب.
    Il rappelle que l'État partie doit respecter rigoureusement l'interdiction absolue de la torture et veiller à ce que l'application de la loi martiale ne soit en aucun cas incompatible avec les droits garantis par la Convention. UN وتشدد على أنه ينبغي للدولة الطرف أن تتقيد تقيداً صارماً بالحظر المطلق للتعذيب، وأن تضمن عدم تعارض تطبيق الأحكام العرفية في أي ظرف من الظروف، مع الحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    La Haut-Commissaire a toutefois rappelé aux autorités iraniennes l'interdiction absolue de l'application de la peine de mort à des délinquants mineurs en vertu du droit international. UN غير أن المفوضة السامية ذكرت السلطات الإيرانية بالحظر المطلق الذي يفرضه القانون الدولي على تطبيق عقوبة الإعدام على الجناة الأحداث.
    71. L'Allemagne est attachée à l'interdiction absolue de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 71- تلتزم ألمانيا بالحظر المطلق للتعذيب وأشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Compte tenu de son Observation générale sur l'application de l'article 2 de la Convention, le Comité n'admet pas l'invocation de motifs fondés sur les traditions pour justifier une dérogation à l'interdiction absolue de la torture. UN لا تقبل اللجنة، في ضوء تعليقها العام بشأن تطبيق المادة 2 من الاتفاقية، الاحتجاج بأسباب تستند إلى التقاليد لتبرير عدم التقيُد بالحظر المطلق للتعذيب.
    Compte tenu de son observation générale sur l'application de l'article 2 de la Convention, le Comité n'admet pas l'invocation de motifs fondés sur les traditions pour justifier une dérogation à l'interdiction absolue de la torture. UN لا تقبل اللجنة، في ضوء تعليقها العام بشأن تطبيق المادة 2 من الاتفاقية، الاحتجاج بأسباب تستند إلى التقاليد لتبرير عدم التقيُد بالحظر المطلق للتعذيب.
    Elle devrait être invitée à apporter une contribution aux cours de formation sur l'interdiction absolue de la torture destinés aux membres des forces de l'ordre et du personnel du système de justice pénale. UN وينبغي إشراك اللجنة في برامج التدريب المقدمة إلى الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي نظام القضاء الجنائي فيما يتعلق بالحظر المطلق للتعذيب.
    Elle devrait être invitée à apporter une contribution aux cours de formation sur l'interdiction absolue de la torture destinés aux membres des forces de l'ordre et au personnel du système de justice pénale. UN وينبغي إشراك اللجنة في برامج التدريب المقدمة إلى الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي نظام القضاء الجنائي فيما يتعلق بالحظر المطلق للتعذيب.
    8. Exhorte les États, dans la lutte qu'ils mènent contre le terrorisme, à s'acquitter pleinement de leurs obligations en ce qui concerne l'interdiction absolue de la torture et des autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ; UN 8 - تحث الدول على التقيد التام، في سياق مكافحة الإرهاب، بالتزاماتها فيما يتعلق بالحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    8. Exhorte les États, dans la lutte qu'ils mènent contre le terrorisme, à s'acquitter pleinement de leurs obligations en ce qui concerne l'interdiction absolue de la torture et des autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN 8 - تحث الدول على أن تتقيد، في سياق مكافحة الإرهاب، تقيدا كاملا بالتزاماتها المتعلقة بالحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Il est essentiel de consacrer expressément l'interdiction absolue de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants en toutes circonstances. UN 33 - ومن المهم للغاية الاعتراف صراحة بالحظر المطلق في جميع الظروف للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    46. À partir de 2001, tout en réaffirmant officiellement son adhésion au principe de l'interdiction absolue de la torture, le Gouvernement des ÉtatsUnis a mis en place un certain nombre de politiques qui dans les faits affaiblissent l'interdiction. UN 46- واعتباراً من عام 2001، قامت الإدارة في الولايات المتحدة، على الرغم من التأكيد رسمياً على التزامها بالحظر المطلق للتعذيب()، بوضع عدد من السياسات التي تضعف هذا الحظر بصورة فعلية.
    La Cour a rappelé l'interdiction absolue du recours à la torture ou à des peines ou traitements inhumains et dégradants (art. 3 de la Convention) à plusieurs reprises : UN 15 - ذكرت المحكمة في مناسبات عدة بالحظر المطلق للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة (المادة 3 من الاتفاقية، كما ينص على ذلك على سبيل المثال ما يلي:
    124.56 Adopter dès que possible une législation criminalisant les actes de torture et sensibiliser les agents des forces de l'ordre à l'interdiction absolue de la torture et des autres traitements inhumains et dégradants (France); UN 124-56- العمل، في أقرب وقت ممكن، على اعتماد تشريع يجرم أفعال التعذيب، وتوعية الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بالحظر المطلق لاستخدام التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة (فرنسا)؛
    En outre, le Comité regrette l'absence d'informations sur toute formation que recevraient les membres des gardes de village ou les agents de l'immigration en ce qui concerne l'interdiction absolue de la torture (art. 10). UN وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن أي تدريب مقدم لأفراد حرس القرى أو الموظفين المعنيين بشؤون الهجرة فيما يتعلق بالحظر المطلق للتعذيب (المادة 10).
    a) S'acquitter pleinement des obligations qui leur incombent conformément au droit international, en particulier humanitaire, des droits de l'homme et des réfugiés, en ce qui concerne l'interdiction absolue de la torture et des autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN " (أ) التقيد التام بالالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي، والمتعلقة بالحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    15. Engage tous les États à veiller à ce que l'éducation et l'information au sujet de l'interdiction absolue de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants fassent partie intégrante de l'éducation et de la formation de tous les juges, procureurs, avocats et agents de la force publique; UN 15- يهيب بجميع الدول أن تعمل على الإدراج الكامل لبرامج التثقيف والإعلام المتعلقة بالحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في تدريب القضاة والمدعين العامين والمحامين وكذا موظفي إنفاذ القانون؛
    15. Engage tous les États à veiller à ce que l'éducation et l'information au sujet de l'interdiction absolue de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants fassent partie intégrante de l'éducation et de la formation de tous les juges, procureurs, avocats et agents de la force publique; UN 15- يهيب بجميع الدول أن تعمل على الإدراج الكامل لبرامج التثقيف والإعلام المتعلقة بالحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في تدريب القضاة والمدعين العامين والمحامين وكذا موظفي إنفاذ القانون؛
    La communauté internationale a donc le devoir légal de veiller à la prohibition absolue de la torture. UN وعلى المجتمع الدولي واجب قانوني مشترك بالحظر المطلق للتعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus