Une circulaire a également été publiée afin d'informer les armateurs et les exploitants de navires pour qu'ils respectent l'embargo sur les armes. | UN | كما صدر تعميم لإبلاغ أصحاب السفن والقائمين على الشحن للامتثال بالحظر على الأسلحة. |
L'Autorité singapourienne de l'aviation civile a informé les compagnies aériennes régulières opérant à l'aéroport international de Changi de l'embargo sur les armes. | UN | وقد أبلغت هيئة الطيران المدني في سنغافورة شركات النقل المسجلة التي تعمل في مطار شانغي الدولي بالحظر على الأسلحة. |
Concernant l'embargo sur les diamants, le Groupe a souligné que des pierres brutes continuaient de sortir de Côte d'Ivoire, par les pays voisins, pour rejoindre les marchés internationaux. | UN | وفيما يتعلق بالحظر على الماس، أكد الفريق أن الماس الخام ما زال يغادر أراضي كوت ديفوار إلى سوق الماس الدولية عن طريق البلدان المجاورة. |
S'agissant de l'embargo sur les armes, le Groupe souhaiterait voir renforcer quelques-unes des mesures déjà recommandées par d'autres groupes d'experts des Nations Unies concernant la normalisation des certificats dits < < d'utilisateur final > > . | UN | وفيما يتعلق بالحظر على الأسلحة، يود الفريق أن يعزز بعض التدابير التي سبق أن أوصت بها أفرقة خبراء أخرى تابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بتوحيد شهادات المستخدم النهائي. |
Le Groupe encourage la cellule embargo à poursuivre ses efforts en vue de renforcer la collaboration avec les autorités ivoiriennes et, en particulier, avec la Direction générale de douanes et le Centre de commandement intégré nouvellement créé. | UN | 126 - ويشجع الفريق الخلية المعنية بالحظر على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز تعاونها مع السلطات الإيفوارية، لا سيما مع المديرية العامة للجمارك ومركز القيادة المتكاملة الذي أُنشئ مؤخرا. |
À titre d'exemple, certains des comités qui s'occupent des embargos sur les armements et d'autres régimes de sanctions applicables en Afrique ont mis en place des arrangements et des circuits de communication avec les organisations régionales et sous-régionales ainsi qu'avec les organisations et organismes des Nations Unies. | UN | وعلى سبيل المثال، وضعت بعض اللجان المعنية بالحظر على الأسلحة وأنظمة الجزاءات الأخرى في أفريقيا ترتيبات وأنشأت قنوات للاتصال مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، فضلا عن المنظمات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
2. En ce qui concerne l'embargo sur les armes, le Costa Rica n'exporte pas d'armes. | UN | 2 - وفيما يتعلق بالحظر على الأسلحة، فإن كوستاريكا ليست بلدا مصدرا للأسلحة. |
e) Application de l'embargo sur les armes (section V des directives) | UN | 42 - بدا العديد من الدول الأعضاء كارها لتقديم تفاصيل دقيقة عما اضطلعت به من أنشطة فيما يتعلق بالحظر على توريد الأسلحة. |
Aucun État n'a déclaré avoir appliqué concrètement l'interdiction de voyager à un individu inscrit sur la Liste du Comité ou avoir pris les mesures d'application de l'embargo sur les armes contre des individus ou des entités inscrits sur la Liste. | UN | ولم تفد أي دولة بأنها منعت من السفر أي شخص ممن ترد أسماؤهم في القائمة الموحدة للجنة أو أنها اتخذت أي إجراءات ضدهم فيما يتعلق بالحظر على توريد الأسلحة. |
La loi autrichienne sur le matériel de guerre, la loi autrichienne sur le commerce extérieur et le règlement relatif à la loi autrichienne sur le commerce extérieur constituent la législation applicable à l'embargo sur les armes. | UN | وفيما يتعلق بالحظر على الأسلحة، تطبق القوانين التالية، قانون المواد الحربية النمساوي، وقانون التجارة الخارجية النمساوي، ونظام قانون التجارة الخارجية. |
La décision de maintenir l'embargo sur les armes et d'en rejeter ne serait-ce qu'une levée partielle a privé la région d'une chance de mener à bon terme le processus de paix comme il aurait dû l'être en toute logique. | UN | وحرم قرار التمسك بالحظر على الأسلحة ورفض مجرد رفعها جزئيا المنطقة من فرصة المضي في تنفيذ عملية السلام حتى نهايتها المنطقية. |
Les exploitants ou les propriétaires d'avions de ligne ou de navires marchands ont refusé l'accès à l'ONUCI durant les inspections conduites au titre de l'embargo sur les armes dans les ports et les aéroports. | UN | فقد رفض مشغلو أو مالكو الطائرات والسفن التجارية إتاحة إمكانية الوصول لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أثناء عمليات التفتيش المتصل بالحظر على توريد الأسلحة في الموانئ والمطارات. |
:: < < En ce qui concerne l'embargo sur les armes, le Panama ne fabrique pas d'armes. | UN | :: " في ما يتعلق بالحظر على توريد الأسلحة، لا تصنِّع بنما الأسلحة. |
Cette accumulation d'armes constitue une violation de la résolution 713 (1991) du Conseil de sécurité, relative à l'embargo sur les armes. | UN | وقد تم، وما زال يتواصل، تكديس اﻷسلحة انتهاكا لقرار مجلس أمن اﻷمم المتحدة المتعلق بالحظر على اﻷسلحة ٧١٣ )١٩٩١(. |
Lors de consultations privées, les membres du Conseil ont déploré l'impunité et les violations du régime des sanctions, notamment l'embargo sur les armes, en République centrafricaine. | UN | 8 - وشجب أعضاء المجلس خلال مشاورات مغلقة حالة الإفلات من العقاب وانتهاكات نظام الجزاءات في جمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك ما يتعلق بالحظر على الأسلحة. |
:: Concernant l'embargo sur les armes et les restrictions à la circulation des personnes, en application de la convention douanière franco-monégasque et de sa participation à l'espace Schengen, la Principauté applique, de fait, les mêmes règles que l'Union européenne. | UN | :: وفيما يتعلق بالحظر على الأسلحة والقيود المفروضة على تنقل الأشخاص، تطبّق إمارة موناكو عمليا، وفقا لاتفاقيتها الجمركية مع فرنسا ولاشتراكها في الإقليم المشمول باتفاق شنغن، نفس القواعد التي يتبعها الاتحاد الأوروبي. |
Quatre-vingt-dix-huit États (75 %) n'ont pas mentionné la Liste récapitulative dans la description qu'ils font de la réglementation s'appliquant à l'embargo sur les armes. | UN | 46 - لم تشر 98 دولة (75 في المائة) قط إلى القائمة الموحدة لدى تناولها بالوصف العمليات التنظيمية التي تتبعها فيما يتعلق بالحظر على توريد الأسلحة. |
Si vous avez un système de licence pour les armes et les négociants en armes, veuillez indiquer en quoi il peut empêcher Oussama ben Laden, les membres de l'organisation Al-Qaida et les Taliban, ainsi que les personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés, d'obtenir des produits visés par l'embargo sur les armes. | UN | 22 - هل لكم أن تصفوا التدابير، إن وجدت التي تمنعون بها في نظامكم لمنح رخص حيازة الأسلحة والتجارة في الأسلحة، أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة والطالبان وغيرهم من الأشخاص والجماعات والمؤسسات والكيانات المرتبطين بهم، من حيازة الأصناف المشمولة بالحظر على الأسلحة الذي فرضته الأمم المتحدة. |
Le recrutement par l'ONUCI d'un consultant en douane, comme le Groupe l'a recommandé dans ses rapports précédents, aiderait la cellule embargo à mieux élaborer le ciblage des inspections embargo aussi bien sur les plates-formes portuaires qu'aéroportuaires. | UN | 32 - إن تعيين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لخبير استشاري في شؤون الجمارك، حسب ما أوصى به الفريق في تقاريره السابقة، من شأنه أن يساعد الخلية المعنية بالحظر على تحسين انتقاء المواقع المستهدفة بالتفتيش في نطاق الحظر في أرصفة الموانئ والمطارات على حد سواء. |
Les contrôles des exportations concernant les biens visés par les embargos sur les armes n'exigent pas l'adoption d'une nouvelle législation pour prendre effet, étant donné que les armes sont déjà soumises à licence. | UN | 10 - ولا يستلزم إنفاذ القيود على الصادرات من البضائع المشمولة بالحظر على الأسلحة سن قانون جديد نظرا لأن الأسلحة يمكن بالفعل الحصول على ترخيص باستعمالها. |
— Lorsqu'un employé est licencié parce qu'il a invoqué l'interdiction de la discrimination dans un acte juridique ou autre, son licenciement peut aussi être annulé. | UN | ● إذا طرد مستخدم نتيجة لاستشهاده بالحظر على التمييز في القانون أو غير ذلك، فمرة أخرى يمكن إعلان الطرد لاغ. |