"بالحقوق التالية" - Traduction Arabe en Français

    • droits suivants
        
    Dans la vie politique et publique du pays, les femmes, dans des conditions d'égalité avec les hommes, ont les droits suivants : UN وتتمتع المرأة بالحقوق التالية في الحياة السياسية والعامة لأوزبكستان على قدم المساواة مع الرجل:
    1. [L'accusé] [Toute personne soupçonnée d'avoir commis un crime au sens du présent Statut] bénéficie des droits suivants : UN ١ - يتمتع ]المتهم[ ]أي شخص يشتبه في ارتكابه جريمة بالمعنى الوارد في هذا النظام اﻷساسي[ بالحقوق التالية:
    Pendant la grossesse et après l'accouchement, la travailleuse a les droits suivants: UN وتتمتع المرأة العاملة أثناء الحمل وبعد الولادة بالحقوق التالية:
    II. Dans le cadre de l'unité de l'État et conformément à la présente Constitution, les nations et peuples autochtones ruraux jouissent des droits suivants : UN ثانيا - في إطار وحدة الدولة ووفقا لهذا الدستور، تتمتع الأمم والشعوب الأصلية والزراعية بالحقوق التالية:
    26. En matière de garanties du droit à un procès équitable, les personnes poursuivies bénéficient des droits suivants: UN 26- وفيما يخص ضمانات الحق في محاكمة عادلة، يتمتع الأشخاص الملاحقون بالحقوق التالية:
    1. La terre nourricière (et tous les êtres qui la composent) a les droits suivants : UN 1 - أمنا الأرض وجميع الكائنات التي تتكون منها تتمتع بالحقوق التالية:
    608. Lorsque les conditions requises sont remplies, l'assuré jouit des droits suivants: UN 608- عندما تتوفر الشروط المطلوبة، يتمتع المؤمَّن بالحقوق التالية:
    160. À cet égard, il est prévu que les mères qui travaillent ont les droits suivants : : UN 160- ولهذه الغاية تم النص على أن تتمتع الأم العاملة بالحقوق التالية:
    194. " Les étrangers jouissent, conformément au droit interne et sous réserve des obligations internationales pertinentes de l'État dans lequel ils se trouvent, en particulier des droits suivants : UN ١٩٥ - يتمتع اﻷجانب، بموجب القانون المحلي ورهنا بمراعاة الالتزامات الدولية ذات الصلة للدولة التي يوجدون فيها، بالحقوق التالية على وجه الخصوص:
    195. " Les étrangers qui résident légalement sur le territoire d'un État bénéficient également, en conformité avec les lois nationales, des droits suivants... : UN ١٩٦ - " لﻷجانب الذين يقيمون بطريقة قانونية في إقليم دولة ما أن يتمتعوا أيضا، وفقا للقوانين الوطنية، بالحقوق التالية...:
    1. L'exercice des droits suivants par les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, qu'elles vivent dans des camps ou ailleurs, ne doit faire l'objet d'aucune discrimination résultant de leur déplacement : UN 1- الأشخاص المشردون داخلياً، سواء كانوا يعيشون في مخيمات أم لا، لا يجوز التمييز ضدهم، بحكم وضعهم كمشردين، في التمتع بالحقوق التالية:
    En vertu de l'article 15, toute personne à laquelle le statut de réfugié est accordé a les droits suivants : UN ٩١- وتنعم المادة )٥١( على شخص ممنوح وضع اللاجئ، بالحقوق التالية:
    39. La Constitution reconnaît les droits suivants : droit au travail, droit de la famille et des mineurs, droit à la sécurité sociale, droit à l'éducation, droit à la santé, droit des populations autochtones et des paysans à posséder des terres. UN 39- ويعترف الدستور بالحقوق التالية: الحق في العمل، حقوق الأسرة والأطفال، حقوق الضمان الاجتماعي، التعليم، الصحة، حق الشعوب الأصلية والفلاحين في الأرض.
    Conformément aux obligations fondamentales énoncées à l'article 2 de la présente Convention, les États parties s'engagent à interdire et à éliminer la discrimination raciale sous toutes ses formes et à garantir le droit de chacun à l'égalité devant la loi, sans distinction de race, de couleur ou d'origine nationale ou ethnique, notamment dans la jouissance des droits suivants : UN إيفاء للالتزامات الأساسية المقررة في المادة 2 من هذه الاتفاقية، تتعهد الدول الأطراف بحظر التمييز العنصري والقضاء عليه بكافة أشكاله، وبضمان حق كل إنسان، دون تمييز بسبب العرف أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني، في المساواة أمام القانون، لا سيما بصدد التمتع بالحقوق التالية:
    391. Le chapitre 3 de la Constitution, sous le titre " des principes directeurs de politique sociale et économique " reconnaît les droits suivants dans le domaine des activités culturelles : UN ١٩٣- ويعترف الفصل ٣ من الدستور، تحت العنوان " مبادئ توجيهية للسياسة الاجتماعية والاقتصادية " بالحقوق التالية في ميدان اﻷنشطة الثقافية:
    " 1) Chaque enfant a les droits suivants : UN " ١ - يتمتع كل طفل بالحقوق التالية:
    8. La Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale fait obligation aux Etats, en son article 5, de s'engager " à interdire et à éliminer la discrimination raciale sous toutes ses formes et à garantir le droit de chacun à l'égalité devant la loi sans distinction de race, de couleur ou d'origine nationale ou ethnique, notamment dans la jouissance des droits suivants : UN ٨- وتفرض المادة ٥ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على الدول اﻷطراف التزاماً " بحظر التمييز العنصري والقضاء عليه بكافة أشكاله، وبضمان حق كل إنسان، دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو اﻷصل القومي أو اﻹثني، في المساواة أمام القانون، لا سيما بصدد التمتع بالحقوق التالية:
    " Conformément aux obligations fondamentales énoncées à l'article 2 de la présente Convention, les Etats parties s'engagent à interdire et à éliminer la discrimination raciale sous toutes ses formes et à garantir le droit de chacun à l'égalité devant la loi sans distinction de race, de couleur ou d'origine nationale ou ethnique, notamment dans la jouissance des droits suivants : UN " إيفاءً للالتزامات اﻷساسية المقررة في المادة ٢ من هذه الاتفاقية، تتعهد الدول اﻷطراف بحظر التمييز العنصري والقضاء عليه بكافة أشكاله، وبضمان حق كل إنسان، دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو اﻷصل القومي أو اﻹثني، في المساواة أمام القانون، لا سيما بصدد التمتع بالحقوق التالية:
    " Conformément aux obligations fondamentales énoncées à l'article 2 de la présente Convention, les États parties s'engagent à interdire et à éliminer la discrimination raciale sous toutes ses formes et à garantir le droit de chacun à l'égalité devant la loi sans distinction de race, de couleur ou d'origine nationale ou ethnique, notamment dans la jouissance des droits suivants : UN " إيفاءً للالتزامات اﻷساسية المقررة في المادة ٢ من هذه الاتفاقية، تتعهد الدول اﻷطراف بحظر التمييز العنصري والقضاء عليه بكافة أشكاله، وبضمان حق كل إنسان، دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو اﻷصل القومي أو اﻹثني، في المساواة أمام القانون، لا سيما بصدد التمتع بالحقوق التالية:
    L'article 2 de la loi no 2 de 2004 sur les personnes ayant des besoins particuliers dispose ce qui suit: < < Les personnes ayant des besoins particuliers jouissent, en plus des droits qui leur sont conférés par les autres lois, des droits suivants: " droit d'obtenir les instruments, les appareils, les moyens de locomotion et le matériel susceptibles de les aider à étudier, à se former, à se mouvoir et à se déplacer " . > > . UN 145- تنص المادة 2 من القانون رقم 2 لسنة 2004 بشأن ذوي الاحتياجات الخاصة على ما يلي: " يتمتع ذوو الاحتياجات الخاصة إضافة إلى ما يتمتعون به من حقوق بموجب التشريعات الأخرى، بالحقوق التالية: " الحصول على الأدوات والأجهزة ووسائل النقل والمعدات التي تساعدهم على التعلم والتأهيل والحركة والتنقل " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus