"بالحق في الإضراب" - Traduction Arabe en Français

    • le droit de grève
        
    • du droit de grève
        
    • au droit de grève
        
    Il prend également note avec inquiétude de ce que la législation nationale ne reconnaît pas le droit de grève. UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة، مع القلق، أن التشريع الداخلي لا يعترف بالحق في الإضراب.
    Il s'inquiète en outre de l'absence de législation spécifique en ce qui concerne le droit de grève. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء عدم وجود تشريعات محددة تتعلق بالحق في الإضراب.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de reconnaître explicitement le droit de grève, assorti de ses limitations autorisées, dans la législation des Pays-Bas. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الاعتراف صراحة، في تشريعات هولندا، بالحق في الإضراب بحدوده المسموحة.
    - La reconnaissance du droit de grève (art. 28, al. 2); UN - الاعتراف بالحق في الإضراب (المادة 28، الفقرة 2)؛
    62. La Constitution ne contient aucune disposition relative au droit de grève et, eu égard à la paix sociale régnant au Liechtenstein, il n'a pas été jugé nécessaire de le réglementer. UN 62- لا يتضمن دستور ليختنشتاين أية أحكام تتعلق بالحق في الإضراب. وبسبب السلام الصناعي السائد في ليختنشتاين لم تنشأ الحاجة إلى تنظيم قانوني للإضرابات.
    Il s'inquiète en outre de l'absence de législation spécifique en ce qui concerne le droit de grève. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء عدم وجود تشريعات محددة تتعلق بالحق في الإضراب.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de reconnaître explicitement le droit de grève, assorti de ses limitations autorisées, dans la législation des Pays-Bas. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الاعتراف صراحة، في تشريعات هولندا، بالحق في الإضراب بحدوده المسموحة.
    L'État reconnaît et garantit le droit de grève. UN وتعترف الدولة بالحق في الإضراب وتضمن ممارسته.
    Il existe une règle de sauvegarde qui veut que toute modification de la loi sur le droit de grève exige une majorité des deux tiers des parlementaires présents. UN وهنالك قاعدة ضامنة وهي شرط الحصول على ثلثي أصوات أعضاء البرلمان لتمرير القانون المتعلق بالحق في الإضراب.
    De plus, il constate avec inquiétude que la législation nationale ne reconnaît pas le droit de grève. UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة، مع القلق، أن التشريع الداخلي لا يعترف بالحق في الإضراب.
    Il constate aussi l'absence de disposition sur le droit de grève dans la législation. UN وتلاحظ أيضاً خلو التشريعات من حكم محدد يتعلق بالحق في الإضراب.
    le droit de grève des salariés. UN يتمتع الأشخاص العاملون بالحق في الإضراب.
    Il a recommandé au Liechtenstein de reconnaître expressément le droit de grève dans sa législation nationale et de définir les limites admissibles de ce droit. UN وأوصت اللجنة ليختنشتاين بالاعتراف في تشريعاتها المحلية اعترافاً صريحاً بالحق في الإضراب وتحديد ما يسمح به من قيود لهذا الحق.
    137. La législation russe reconnaît aux travailleurs du pays le droit de grève. UN 137- وتعترف التشريعات الروسية لعمال البلد بالحق في الإضراب.
    85. Les fonctionnaires détachés n'ont donc pas le droit de grève. UN 85- بالتالي، فإن الموظفين المدنيين المكلفين بالعمل في شركة خضعت للخصخصة لا يتمتعون بالحق في الإضراب.
    225. Le Comité encourage le gouvernement à concrétiser son intention de retirer la réserve formulée à l'égard du Pacte en ce qui concerne le droit de grève. UN 225- وتشجع اللجنة الحكومة على تنفيذ نيتها سَحبَ تحفظاتها على العهد فيما يتعلق بالحق في الإضراب.
    Aux termes de l'article 31 de la Constitution, l'État reconnaît à tout travailleur, sans aucune discrimination liée au sexe, le droit de grève et les droits syndicaux dans les conditions définies par la loi. UN ووفقا لأحكام المادة 31 من الدستور، تسلّم الدولة لكل عامل، دون أي تمييز يستند إلى الجنس، بالحق في الإضراب وبالحقوق النقابية في إطار الشروط المحددة بموجب القانون.
    3. Le Gouvernement de la République déclare qu'il appliquera les dispositions de l'article 8 qui se rapportent à l'exercice du droit de grève conformément à l'article 6 paragraphe 4 de la Charte sociale européenne selon l'interprétation qui en est donnée à l'annexe de cette charte. UN 3- وتعلن حكومة الجمهورية أنها ستنفذ أحكام المادة 8 فيما يتصل بالحق في الإضراب طبقا للفقرة 4 من المادة 6 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي وفقا لتفسيرها الوارد في مرفق هذا الميثاق.
    26. En 2008, la Commission d'experts de l'OIT a demandé au Gouvernement de prendre les mesures voulues pour garantir que les catégories de travailleurs exclus du champ d'application du Code du travail jouissent du droit de grève. UN 26- وفي عام 2008، طلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى الحكومة اتخاذ التدابير اللازمة لضمان تمتُّع فئات العمال المستثناة من نطاق قانون العمل بالحق في الإضراب.
    Le Comité est préoccupé par le maintien de restrictions au droit de grève, en particulier celles prévues par l'ordonnance no 69-14 du 19 juin 1969 relative au droit de grève. UN 16- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار القيود المفروضة على حق الإضراب، وبصفة خاصة المنصوص عليها في الأمر رقم 69-14 الصادر في 19 حزيران/يونيه 1999 والمتعلقة بالحق في الإضراب.
    Le Comité est préoccupé par le maintien de restrictions au droit de grève, en particulier celles prévues par l'ordonnance n° 6914 du 19 juin 1969 relative à l'exercice du droit de grève. UN 170- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار القيود المفروضة على حق الإضراب، وخاصة تلك المنصوص عليها في الأمر رقم 69-14 الصادر في 19 حزيران/يونيه 1969 والمتعلق بالحق في الإضراب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus