Il prend également note avec inquiétude de ce que la législation nationale ne reconnaît pas le droit de grève. | UN | وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة، مع القلق، أن التشريع الداخلي لا يعترف بالحق في الإضراب. |
Il s'inquiète en outre de l'absence de législation spécifique en ce qui concerne le droit de grève. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء عدم وجود تشريعات محددة تتعلق بالحق في الإضراب. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de reconnaître explicitement le droit de grève, assorti de ses limitations autorisées, dans la législation des Pays-Bas. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على الاعتراف صراحة، في تشريعات هولندا، بالحق في الإضراب بحدوده المسموحة. |
- La reconnaissance du droit de grève (art. 28, al. 2); | UN | - الاعتراف بالحق في الإضراب (المادة 28، الفقرة 2)؛ |
62. La Constitution ne contient aucune disposition relative au droit de grève et, eu égard à la paix sociale régnant au Liechtenstein, il n'a pas été jugé nécessaire de le réglementer. | UN | 62- لا يتضمن دستور ليختنشتاين أية أحكام تتعلق بالحق في الإضراب. وبسبب السلام الصناعي السائد في ليختنشتاين لم تنشأ الحاجة إلى تنظيم قانوني للإضرابات. |
Il s'inquiète en outre de l'absence de législation spécifique en ce qui concerne le droit de grève. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء عدم وجود تشريعات محددة تتعلق بالحق في الإضراب. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de reconnaître explicitement le droit de grève, assorti de ses limitations autorisées, dans la législation des Pays-Bas. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على الاعتراف صراحة، في تشريعات هولندا، بالحق في الإضراب بحدوده المسموحة. |
L'État reconnaît et garantit le droit de grève. | UN | وتعترف الدولة بالحق في الإضراب وتضمن ممارسته. |
Il existe une règle de sauvegarde qui veut que toute modification de la loi sur le droit de grève exige une majorité des deux tiers des parlementaires présents. | UN | وهنالك قاعدة ضامنة وهي شرط الحصول على ثلثي أصوات أعضاء البرلمان لتمرير القانون المتعلق بالحق في الإضراب. |
De plus, il constate avec inquiétude que la législation nationale ne reconnaît pas le droit de grève. | UN | وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة، مع القلق، أن التشريع الداخلي لا يعترف بالحق في الإضراب. |
Il constate aussi l'absence de disposition sur le droit de grève dans la législation. | UN | وتلاحظ أيضاً خلو التشريعات من حكم محدد يتعلق بالحق في الإضراب. |
le droit de grève des salariés. | UN | يتمتع الأشخاص العاملون بالحق في الإضراب. |
Il a recommandé au Liechtenstein de reconnaître expressément le droit de grève dans sa législation nationale et de définir les limites admissibles de ce droit. | UN | وأوصت اللجنة ليختنشتاين بالاعتراف في تشريعاتها المحلية اعترافاً صريحاً بالحق في الإضراب وتحديد ما يسمح به من قيود لهذا الحق. |
137. La législation russe reconnaît aux travailleurs du pays le droit de grève. | UN | 137- وتعترف التشريعات الروسية لعمال البلد بالحق في الإضراب. |
85. Les fonctionnaires détachés n'ont donc pas le droit de grève. | UN | 85- بالتالي، فإن الموظفين المدنيين المكلفين بالعمل في شركة خضعت للخصخصة لا يتمتعون بالحق في الإضراب. |
225. Le Comité encourage le gouvernement à concrétiser son intention de retirer la réserve formulée à l'égard du Pacte en ce qui concerne le droit de grève. | UN | 225- وتشجع اللجنة الحكومة على تنفيذ نيتها سَحبَ تحفظاتها على العهد فيما يتعلق بالحق في الإضراب. |
Aux termes de l'article 31 de la Constitution, l'État reconnaît à tout travailleur, sans aucune discrimination liée au sexe, le droit de grève et les droits syndicaux dans les conditions définies par la loi. | UN | ووفقا لأحكام المادة 31 من الدستور، تسلّم الدولة لكل عامل، دون أي تمييز يستند إلى الجنس، بالحق في الإضراب وبالحقوق النقابية في إطار الشروط المحددة بموجب القانون. |
3. Le Gouvernement de la République déclare qu'il appliquera les dispositions de l'article 8 qui se rapportent à l'exercice du droit de grève conformément à l'article 6 paragraphe 4 de la Charte sociale européenne selon l'interprétation qui en est donnée à l'annexe de cette charte. | UN | 3- وتعلن حكومة الجمهورية أنها ستنفذ أحكام المادة 8 فيما يتصل بالحق في الإضراب طبقا للفقرة 4 من المادة 6 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي وفقا لتفسيرها الوارد في مرفق هذا الميثاق. |
26. En 2008, la Commission d'experts de l'OIT a demandé au Gouvernement de prendre les mesures voulues pour garantir que les catégories de travailleurs exclus du champ d'application du Code du travail jouissent du droit de grève. | UN | 26- وفي عام 2008، طلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى الحكومة اتخاذ التدابير اللازمة لضمان تمتُّع فئات العمال المستثناة من نطاق قانون العمل بالحق في الإضراب. |
Le Comité est préoccupé par le maintien de restrictions au droit de grève, en particulier celles prévues par l'ordonnance no 69-14 du 19 juin 1969 relative au droit de grève. | UN | 16- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار القيود المفروضة على حق الإضراب، وبصفة خاصة المنصوص عليها في الأمر رقم 69-14 الصادر في 19 حزيران/يونيه 1999 والمتعلقة بالحق في الإضراب. |
Le Comité est préoccupé par le maintien de restrictions au droit de grève, en particulier celles prévues par l'ordonnance n° 6914 du 19 juin 1969 relative à l'exercice du droit de grève. | UN | 170- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار القيود المفروضة على حق الإضراب، وخاصة تلك المنصوص عليها في الأمر رقم 69-14 الصادر في 19 حزيران/يونيه 1969 والمتعلق بالحق في الإضراب. |