L'intervenante dit que sa délégation soutient le travail du Rapporteur spécial et que Cuba va présenter le projet de résolution sur le droit à l'alimentation. | UN | وأعربت المتحدثة عن تأييد وفدها لعمل المقررة الخاصة، وقالت إن كوبا ستقدم مشروع القرار المتعلق بالحق في الغذاء. |
Une demande de visite a été adressée aux autorités par le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation en 2009. | UN | وكان المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء قد أرسل إلى السلطات في عام 2009 طلباً لزيارة البلد. |
Élaborée par le groupe de rédaction du Comité consultatif sur le droit à l'alimentation | UN | أعدها فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء التابع للجنة الاستشارية |
Établie par Chinsung Chung, au nom du groupe de rédaction sur le droit à l'alimentation du Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme | UN | من إعداد تشينسونغ تشونغ، باسم فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء التابع للجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان المحتويات |
Établie par Mona Zulficar, membre du Groupe de rédaction sur le droit à l'alimentation du Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme | UN | أعدتها منى ذو الفقار، عضوة فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء التابع للجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان |
Mme Zulficar, membre du groupe de rédaction sur le droit à l'alimentation, a présenté l'étude préliminaire. | UN | وعرضت الدراسة الأولية السيدة ذو الفقار، وهي عضوة في فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء. |
Par exemple, un indicateur de la sous-nutrition est pertinent tant pour le droit à l'alimentation que pour le droit à la santé. | UN | فمؤشر نقص التغذية، على سبيل المثال، له صلة بالحق في الغذاء والحق في الصحة. |
M. Olivier De Schutter, Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation | UN | السيد أوليفيه دي شاتر، المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء |
M. Olivier De Schutter, Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation | UN | السيد أوليفيه دي شاتر، المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء |
M. Olivier De Schutter, Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation | UN | السيد أوليفيه دي شاتر، المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء |
M. Olivier De Schutter, Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation | UN | السيد أوليفيه دي شاتر، المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء |
M. Olivier De Schutter, Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation | UN | السيد أوليفيه دي شاتر، المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء |
M. Olivier De Schutter, Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation | UN | السيد أوليفيه دي شاتر، المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء |
M. Olivier De Schutter, Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation | UN | السيد أوليفيه دي شاتر، المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء |
M. Olivier De Schutter, Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation | UN | السيد أوليفيه دي شاتر، المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء |
M. Olivier De Schutter, Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation | UN | السيد أوليفيه دي شاتر، المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء |
M. Olivier De Schutter, Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation | UN | السيد أوليفيه دي شاتر، المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء |
Malgré cela, on note encore de graves retards quant au droit à l'alimentation. | UN | ومع ذلك، هناك الآن جوانب قصور خطيرة فيما يختص بالحق في الغذاء. |
En outre, le droit à une nourriture suffisante est de plus en plus reconnu comme un élément indispensable à la mise en œuvre de solutions durables pour éradiquer la faim dans le monde. | UN | وعلاوة على ذلك، يتزايد الاعتراف بالحق في الغذاء باعتباره مفتاح الحلول المستدامة للتغلب على الجوع في العالم. |
Les groupes de consommateurs pourraient utiliser avec profit les normes relatives aux droits de l'homme, en particulier celles qui concernent le droit à une alimentation suffisante. | UN | وقد تستفيد جماعات المستهلكين من استخدام قواعد حقوق الإنسان، ولا سيما القواعد المتعلقة بالحق في الغذاء المناسب. |
D. Responsabilités des acteurs privés en matière de droit à l'alimentation: les sociétés transnationales 46 − 51 18 | UN | دال - مسؤوليات الجهات الفاعلة الخاصة فيما يتعلق بالحق في الغذاء: الشركات عبر الوطنية 46-51 18 |
Dans de nombreuses régions du monde, les femmes étaient en butte à la discrimination s'agissant des droits à l'alimentation, à l'éducation et à la santé. | UN | وأشار إلى أن المرأة تعاني في معظم أنحاء العالم من التمييز فيما يتعلق بالحق في الغذاء والحق في التعليم والحق في الصحة. |
La présente observation générale a pour but de préciser certains des principaux points que le Comité juge importants à propos du droit à une nourriture suffisante. | UN | ويهدف هذا التعليق العام إلى تحديد بعض القضايا الرئيسية التي تراها اللجنة ذات أهمية فيما يتصل بالحق في الغذاء الكافي. |
Elle donne la priorité à l'agriculture durable, à une meilleure gestion des écosystèmes, à l'égalité des sexes, aux conditions préalables à une amélioration de la nutrition, ainsi qu'aux droits de l'homme des personnes les moins à même de jouir de leur droit à l'alimentation. | UN | وتعطي الأولوية إلى الزراعة المستدامة، وتحسين إدارة النظم الإيكولوجية، والمساواة بين الجنسين، والشروط الأساسية لتحسين التغذية وحقوق الإنسان لمن هم أقل قدرة على التمتع بالحق في الغذاء. |
Pour susciter une prise de conscience quant au droit à l'alimentation, il n'y a pas d'autre moyen que de dénoncer les violations de ce droit et de les signaler à l'attention de la Commission. | UN | ولا يوجد أي سبيل آخر إلى زيادة الوعي بالحق في الغذاء سوى إدانة انتهاكاته وإبلاغ اللجنة بها. |
Il a également fourni un appui technique sur le droit à la nourriture au Malawi et sur le droit à la santé au Togo. | UN | وقدمت المفوضية أيضاً الدعم التقني فيما يتعلق بالحق في الغذاء في ملاوي وفيما يتعلق بالحق في الصحة في توغو. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a adopté son observation générale 12 relative au droit à une alimentation suffisante, qui définit la teneur de ce droit et les obligations y relatives conformément à l’article 11 du Pacte international. | UN | واعتمدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تعليقها العام ١٢ بشأن الحق في الغداء الكافي وهو التعليق الذي يحدد المضمون والالتزامات المتصلة بالحق في الغذاء بموجب المادة ١١ من العهد الدولي. |
Elles pouvaient, en particulier, aider les États à surveiller l'exécution de leurs obligations découlant du droit à une alimentation suffisante, ainsi que les manquements à ces obligations. | UN | ويمكنها، بصفة خاصة، أن تساعد الدول على رصد تنفيذ أو انتهاك التزاماتها فيما يتعلق بالحق في الغذاء الكافي. |
La question qui se posait était de savoir comment l'individu pouvait faire valoir son droit à l'alimentation. | UN | والمسألة قيد النظر هي كيف يمكن لﻷفراد المطالبة بالحق في الغذاء. |