"بالحوار مع" - Traduction Arabe en Français

    • le dialogue avec
        
    • du dialogue avec
        
    • au dialogue avec
        
    • dialoguer avec
        
    • un dialogue avec
        
    • du dialogue engagé avec
        
    Je tiens à réaffirmer que j'ai toujours cru dans le dialogue avec les rebelles du FRU. UN ودعوني أؤكد لكم من جديد أنني كنت على الدوام مؤمنا بالحوار مع متمردي الجبهة المتحدة الثورية.
    En conséquence, je suis déterminé à promouvoir le dialogue avec et entre les diverses formations politiques du pays. UN ومن ثم، فإنني عازم على النهوض بالحوار مع مختلف اﻷحزاب السياسية بالبلد وفيما بينها.
    Son gouvernement croit fermement en l'importance de la coopération internationale pour faire progresser le statut de la femme et il se réjouit donc du dialogue avec le Comité. UN وقالت إن حكومتها تؤمن إيمانا راسخا بأهمية التعاون الدولي من أجل النهوض بوضع المرأة ورحبت بالتالي بالحوار مع اللجنة.
    Ils ont fait valoir que, dans ses efforts pour ramener la paix et la stabilité, le Gouvernement faisait effectivement appel au dialogue avec les chefs de certains groupes d'opposition à l'intérieur du pays. UN واشاروا إلى أن الحكومة تضطلع حاليا بالحوار مع زعماء بعض مجموعات المعارضة، داخل البلد، كوسيلة لتحقيق السلم والاستقرار.
    Elles offrent aux membres de l'Assemblée la possibilité de dialoguer avec ceux qui siègent au Conseil sur les questions de la paix et de la sécurité internationales. UN وهي تعطي الفرصة ﻷعضاء الجمعية العامة بالحوار مع المجلس بشأن المسائل المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين.
    Il aspire également à engager un dialogue avec les membres de l'opposition à l'intérieur de la Somalie et à l'étranger. UN كما تهدف إلى البدء بالحوار مع أعضاء المعارضة داخل الصومال وخارجها.
    Elle s'est aussi félicitée du dialogue engagé avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN ورحبت أيضاً بالحوار مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Il se félicite également de la franchise, de l'autocritique et de l'esprit de coopération qui ont caractérisé le dialogue avec la délégation de l'État partie. UN وترحب اللجنة كذلك بالحوار مع وفد الدولة الطرف والذي اتسم بالصراحة والنقد الذاتي وروح التعاون.
    Il se félicite également de la franchise, de l'autocritique et de l'esprit de coopération qui ont caractérisé le dialogue avec la délégation de l'État partie. UN وترحب اللجنة كذلك بالحوار مع وفد الدولة الطرف والذي اتسم بالصراحة والنقد الذاتي وروح التعاون.
    Il se félicite également de la franchise, de l'autocritique et de l'esprit de coopération qui ont caractérisé le dialogue avec la délégation de l'État partie. UN وترحب اللجنة كذلك بالحوار مع وفد الدولة الطرف الذي اتسم بالصراحة والنقد الذاتي وروح التعاون.
    Par exemple, un certain nombre de mesures ont été prises pour promouvoir le dialogue avec l'islam. UN وعلى سبيل المثال، اتخذنا عدة خطوات للنهوض بالحوار مع الإسلام.
    Il importe également qu’ils engagent des actions de renforcement des capacités afin d’encourager l’instauration de partenariats et de resserrer le dialogue avec tous les grands partenaires sociaux. UN ومن المهم أيضا، في هذا الصدد، أن تضطلع الحكومات ببناء القدرات لتعزيز الشراكات والنهوض بالحوار مع جميع الفئات الرئيسية في المجتمع.
    Elle a déclaré qu'il y avait eu des progrès notables, en particulier le dialogue avec les parties au conflit armé et les plans d'action, mais noté des tendances et problèmes nouveaux et alarmants concernant les enfants. UN وذكرت الممثلة الخاصة أنه قد حدث تقدم ملحوظ، لا سيما فيما يتعلق بالحوار مع أطراف النزاع وخطط العمل، بيد أنها لاحظت اتجاهات وشواغل جديدة مثيرة للقلق تتعلق بالأطفال.
    Le premier point est que c'est l'Inde qui a été et qui reste à l'origine du dialogue avec le Pakistan. UN إن الملاحظة الأولى التي أود إبداءها هي أن الهند كانت وما زالت هي المبادِرَة بالحوار مع باكستان.
    Le Comité abordera une série de questions dans ses observations finales à l'issue du dialogue avec l'État partie. UN وتود اللجنة تناول مجموعة من المسائل في الملاحظات الختامية المتعلقة بالحوار مع الدولة الطرف.
    Le Comité se félicite du dialogue avec la délégation et prend note, avec intérêt, des réponses aussi bien orales qu'écrites apportées à ses questions. UN وترحب اللجنة بالحوار مع وفد الدولة الطرف وتحيط علماً مع الاهتمام بالردود الشفهية والخطية على أسئلتها.
    Un atelier sera également organisé dans le cadre des efforts visant à accroître la sensibilisation au dialogue avec le Comité à tous les échelons de la société. UN وستنظم حلقة عمل أيضا كجزء من الجهود الرامية لزيادة الوعي بالحوار مع اللجنة على جميع مستويات المجتمع.
    Certains projets comportent des éléments relatifs au dialogue avec les agents du Gouvernement. UN واشتملت بعض المشاريع على عناصر متعلقة بالحوار مع مسؤولي الحكومات الوطنية.
    Les pouvoirs publics doivent également dialoguer avec d'autres parties intéressées avant, pendant et après l'élaboration de politiques et l'adoption de dispositions législatives. UN وإلى جانب المستثمرين يتعين على الحكومة أن تحتفظ أيضاً بالحوار مع أصحاب المصلحة الآخرين قبل وضع السياسة وتنفيذ التشريع وأثناء ذلك وبعده.
    La volonté du nouveau Gouvernement de Gibraltar de dialoguer avec l’Espagne sur une base convenable ne peut être mise en doute. UN وقال إن التزام حكومة جبل طارق الجديدة بالحوار مع اسبانيا على أساس مناسب لا يمكن إنكاره.
    D'après notre expérience, la lutte contre le VIH, par exemple, doit dans certaines communautés s'accompagner d'un dialogue avec les institutions et les dirigeants religieux qui peut aider à communiquer avec l'ensemble de la communauté en danger. UN وتجربتنا تبين، على سبيل المثال، أن علاج فيروس نقص المناعة البشرية في بعض المجتمعات المحلية يجب أن يكون مصحوبا بالحوار مع الزعماء الدينيين والمؤسسات الدينية، بما يبني قنوات الاتصال مع كامل المجتمع المحلي المعرّض للخطر.
    De même, il convient de faire participer les pauvres à la conception et à la mise en œuvre de ces programmes dans le cadre d'un dialogue avec les Gouvernements, les organisations intergouvernementales, les ONG et autres participants. UN ويجب بالمثل إشراك الفقراء في تصميم وتنفيذ تلك البرامج بالحوار مع الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Le Gouvernement se réjouit du dialogue engagé avec les organisations non gouvernementales car il est convaincu que seul le dialogue permet de parvenir à des résultats. UN وأعلن أيضا ترحيبه بالحوار مع المنظمات غير الحكومية، إذ لا يمكن بغير الحوار الوصول إلى نتائج.
    29. La Belgique s'est félicitée du dialogue engagé avec la société civile et a encouragé le Cambodge à poursuivre ses efforts. UN 29- وأشادت بلجيكا بالحوار مع المجتمع المدني وشجعت كمبوديا على مواصلة جهودها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus