"بالخدمة العامة" - Traduction Arabe en Français

    • la fonction publique
        
    • services publics
        
    • protège
        
    • intérêt public
        
    • au service public
        
    • fonction dans le service public
        
    Néanmoins, en vertu de la loi sur la fonction publique, cette interdiction de grève est compensée par diverses mesures. UN وأشار إلى وجود تدابير شتى لتعويض حظر الاضراب هذا ينص عليها القانون الخاص بالخدمة العامة.
    Vingt pour cent sont employés dans la fonction publique, dont 26,7 % sont des femmes comparé à 17,3 % d'hommes. UN وكانت نسبة 20 في المائة تعمل بالخدمة العامة ومثلت نسبة الإناث 26.7 في المائة مقابل 17.3 في المائة للذكور.
    Un Cadre stratégique sur l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes dans la fonction publique a été élaboré en 2006. UN ووُضع في عام 2006 إطار استراتيجي عن تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين بالخدمة العامة.
    Les recommandations concernant les services publics visaient pour l'essentiel à défendre les intérêts du territoire auprès du Gouverneur et à mieux peser sur ses décisions. UN وكانت التوصيات المتعلقة بالخدمة العامة ترمي في معظمها إلى ضمان تدعيم النفوذ والتمثيل لمصالح الإقليم إزاء الحاكم.
    L'application des principes du mérite et de l'égalité des chances et de la sécurité d'emploi pour accéder à la fonction publique protège les personnes ayant des responsabilités publiques de toute immixtion ou de toute pression d'ordre politique. UN وتضمن إتاحة إمكانية الالتحاق بالخدمة العامة على قدم المساواة واستنادا إلى معايير الجدارة العامة، وإتاحة الوظائف الثابتة، تحرر من يشغل منصبا في الخدمة العامة من أي تدخل أو ضغوط سياسية.
    Les émissions radiophoniques de l'ONU présentent des informations sur l'actualité au sein de la Mission et sur le processus de paix; elles diffusent également des annonces d'intérêt public et fournissent des renseignements sur les questions humanitaires. UN وتقدم إذاعة الأمم المتحدة نشرة للأخبار عن آخر التطورات في البعثة وتبث تقارير عن عملية السلام. وتقوم أيضا بإذاعة الإعلانات المتعلقة بالخدمة العامة وتقدم معلومات عن المسائل الإنسانية.
    Toutes les règles et tous les règlements relatifs au service public sont également applicables aux hommes et aux femmes diplomates. Participation aux rencontres internationales UN 140 - تنطبق جميع القواعد والأنظمة الحكومية المتصلة بالخدمة العامة بصورة متساوية على الموظفين الدبلوماسيين، ذكورا وإناثا، العاملين في السلك الخارجي الماليزي.
    Les recommandations relatives à la fonction publique visaient essentiellement à renforcer l'influence et la représentation des intérêts territoriaux vis-à-vis du Gouverneur. UN وقد تم وضع مجمل التوصيات المتعلقة بالخدمة العامة لضمان تدعيم النفوذ والتمثيل لمصالح الإقليم إزاء الحاكم.
    Droits politiques et accès à la fonction publique UN الحقوق السياسية والالتحاق بالخدمة العامة
    En effet, c'est en apportant des améliorations réelles au professionnalisme et au comportement éthique des agents de la fonction publique que l'on pourra rehausser l'image de leur profession. UN والتحسينات الحقيقية في اﻷداء وفي السلوك اﻷخلاقي بالخدمة العامة تؤدي الى تحسين ملموس في صورتها وهيبتها.
    Dans le contexte structurel et professionnel actuel, ce défi a poussé la fonction publique à ses limites. UN وفي إطار السياق الهيكلـــي والعملي الراهن، فإن هذا التحدي قد دفع بالخدمة العامة إلى حدودها القصوى.
    Selon leurs aptitudes et leur formation professionnelle, ils ont également accès à la fonction publique. UN والمواطنون متساوون في حق الالتحاق بالخدمة العامة حسب مهاراتهم وتدريبهم المهني.
    En outre, le droit d'entrer dans la fonction publique est réservé aux citoyens turcs. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه لا يحق إلا للمواطنين الالتحاق بالخدمة العامة.
    À son avis, il oblige l'État à établir des garanties transparentes, en particulier de caractère procédural, pour assurer l'égalité de chances dans l'accès à la fonction publique. UN وترى الدولة الطرف أن المادة تلزم الدول بتوفير ضمانات واضحة، ولا سيما الضمانات ذات الطابع اﻹجرائي، لتحقيق تكافؤ الفرص في الالتحاق بالخدمة العامة.
    En mars 2001, le Gouvernement a adopté trois directives concernant la fonction publique. UN وفي آذار/مارس 2001، اعتمدت الحكومة ثلاث لوائح تنظيمية متعلقة بالخدمة العامة.
    la fonction publique au Rwanda a d'autres problèmes, qui sont inhérents à la fonction publique africaine; ce sont des traits communs à la plupart des fonctions publiques africaines. UN وتواجه الخدمة العامـــة في رواندا بعض المشاكل اﻷخــــرى، التي تعتبر مشاكل عامة تتصل بالخدمة العامة اﻹفريقية، وهي سمات مشتركة للخدمة العامة اﻹفريقية ككل.
    L'application des principes du mérite et de l'égalité des chances et de la sécurité d'emploi pour accéder à la fonction publique protège les personnes ayant des responsabilités publiques de toute immixtion ou de toute pression d'ordre politique. UN وأما إتاحة إمكانية الالتحاق بالخدمة العامة على قدم المساواة واستنادا إلى معايير الجدارة العامة، وإتاحة الوظائف الثابتة، فتضمن تحرر من يشغل منصبا في الخدمة العامة من أي تدخل أو ضغوط سياسية.
    Les recommandations concernant les services publics visaient essentiellement à défendre les intérêts du territoire auprès du Gouverneur et à mieux peser sur ses décisions, et notamment à créer un ministère de la fonction publique. UN وكانت التوصيات المتعلقة بالخدمة العامة تهدف في معظمها إلى ضمان زيادة نفوذ المصالح الإقليمية وتمثيلها إزاء سلطات الحاكم، وشملت تحديد المسؤولية الوزارية عن الخدمة العامة.
    Les banques, les bureaux de poste, les télécommunications, les services médicaux ainsi que d'autres activités de services publics d'un certain nombre de villes ont mis en place des tableaux électroniques, des services audio et des services en langue des signes. UN واستحدثت المصارف ومكاتب البريد وشركات الاتصالات السلكية واللاسلكية والشركات الطبية وغيرها من الشركات ذات التوجه الخاص بالخدمة العامة في عدد من المدن لوحات عرض إلكترونية وخدمات سمعية وخدمات بلغة الإشارة.
    Le programme régional relatif à la gouvernance a produit deux messages télévisés d'intérêt public indiquant comment la corruption touche chacun et fait perdre à la communauté d'importants services, et mettant en garde contre la petite corruption. UN 108 - وقد أنتج برنامج الإدارة الإقليمي إعلانين تليفزيونيين يتعلقان بالخدمة العامة ويبينان كيف يؤثر الفساد في كل شخص ويقوض الخدمات الهامة على مستوى المجتمع المحلي ويحذران من الفساد في المسائل الصغيرة.
    L'UNOPS allie au dynamisme et à l'avantage concurrentiel du secteur privé l'attachement des Nations Unies au service public, au renforcement des capacités, à la diversité et au développement équitable. UN - يجمع المكتب بين التزام الأمم المتحدة بالخدمة العامة وبناء القدرات والتنوع والتنمية المنصفة، من جهة، وحيوية القطاع الخاص وميزته التنافسية، من جهة أخرى.
    Elle intervient dans le cas d'acquisition volontaire d'une autre nationalité ou d'occupation d'une fonction dans le service public d'un État étranger, y compris dans l'armée. UN ويمكن فقد الجنسية المغربية في حالة الحصول طواعية على جنسية أخرى أو إذا اضطلع المواطن بالخدمة العامة في دولة أخرى بما في ذلك الخدمة العسكرية في دولة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus