"بالخسائر التجارية" - Traduction Arabe en Français

    • des pertes industrielles ou commerciales
        
    • pertes commerciales ou industrielles
        
    • ce type de pertes
        
    • pour les pertes
        
    L'objet de ce commentaire est de guider les Commissaires lorsqu'ils évalueront des réclamations concernant des pertes industrielles ou commerciales de particuliers, de sociétés et d'autres entités. UN والهدف هو توفير مزيد من التوجيه للمفوضين لدى تقييمهم المطالبات فيما يتصل بالخسائر التجارية لﻷفراد والشركات وغيرها من الكيانات.
    IV. DÉVELOPPEMENT DE LA MÉTHODE DE TRAITEMENT des pertes industrielles ou commerciales (D8/D9) 20 - 27 7 UN رابعاً- زيادة تفصيل المنهجية المتعلقة بالخسائر التجارية المدرجة من الفئة دال-8/دال-9 20-27 7
    IV. DÉVELOPPEMENT DE LA MÉTHODE DE TRAITEMENT des pertes industrielles ou commerciales (D8/D9) UN رابعاً- زيادة تفصيل المنهجية المتعلقة بالخسائر التجارية المدرجة من الفئة دال-8/دال-9
    B. Développement des méthodes d'évaluation des pertes commerciales ou industrielles subies par des personnes UN باء- مواصلة وضع المنهجية المتعلقة بالخسائر التجارية الفردية من الفئتين دال -8/دال -9
    Le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité pour pertes commerciales ou industrielles. UN ولهذا لا يوصي الفريق بمنح تعويض فيما يتعلق بالخسائر التجارية.
    Au paragraphe 5 de la décision 15, le Conseil d'administration a clairement indiqué que, s'agissant des pertes industrielles ou commerciales, il " faudra décrire concrètement dans le détail les circonstances dans lesquelles se sont produits la perte, le dommage ou le préjudice dont il est fait état " pour qu'une indemnisation soit recommandée. UN وقد بين مجلس اﻹدارة في الفقرة ٥ من مقرره ٥١ أنه فيما يتعلق بالخسائر التجارية " سيلزم تقديم وصف وقائعي مفصل بالظروف التي حدث فيها ما يدعى من خسارة أو ضرر " لكي تتم التوصية بالتعويض.
    Au paragraphe 5 de la décision 15, le Conseil d'administration a clairement indiqué que, s'agissant des pertes industrielles ou commerciales, il " faudra décrire concrètement dans le détail les circonstances dans lesquelles se sont produits la perte, le dommage ou le préjudice dont il est fait état " pour qu'une recommandation d'indemnisation soit justifiée. UN وقد بين مجلس الإدارة في الفقرة 5 من المقرر 15 أنه في ما يتعلق بالخسائر التجارية " سيلزم تقديم وصف وقائعي مفصل بالظروف التي حدثت فيها ما يُدعى من خسارة أو ضرر أو إصابة " بغية تبرير التوصية بالتعويض.
    Au paragraphe 5 de la décision 15, le Conseil d'administration a clairement indiqué que, s'agissant des pertes industrielles ou commerciales, il " faudra décrire concrètement dans le détail les circonstances dans lesquelles se sont produits la perte, le dommage ou le préjudice dont il est fait état " pour qu'une indemnisation soit recommandée. UN وقد بين مجلس اﻹدارة في الفقرة ٥ من مقرره ٥١ أنه فيما يتعلق بالخسائر التجارية " سيلزم تقديم وصف وقائعي مفصل بالظروف التي حدث فيها ما يدعى من خسارة أو ضرر " لكي تتم التوصية بالتعويض.
    Au paragraphe 5 de la décision 15, le Conseil d'administration a clairement indiqué que, s'agissant des pertes industrielles ou commerciales, il < < faudra décrire concrètement dans le détail les circonstances dans lesquelles se sont produits la perte, le dommage ou le préjudice dont il est fait état > > pour qu'une indemnisation soit recommandée. UN وقد بيَّن مجلس الإدارة بصورة واضحة، في الفقرة 5 من مقرره 15، أنه فيما يتعلق بالخسائر التجارية " سيلزم تقديم وصف وقائعي مفصل للظروف التي حدث فيها ما يدَّعى وقوعه من خسارة أو ضرر أو إصابة " لكي تتم التوصية بالتعويض.
    20. Le Comité a été appelé à s'intéresser à deux domaines pour lesquels il importait de développer la méthode de traitement des pertes industrielles ou commerciales. UN 20- طُلب إلى الفريق أن يتصدى لمجالين يلزم فيهما زيادة تفصيل المنهجية المتعلقة بالخسائر التجارية من الفئة دال-8/دال-9(6).
    La méthode de traitement des pertes industrielles ou commerciales (D8/D9) définit les conditions juridiques et d'évaluation des réclamations relatives aux sommes dues par des parties non iraquiennes, mais elle ne s'intéresse pas expressément aux principes à appliquer en cas de sommes dues par une partie iraquienne. UN ولئن كانت المنهجية المتعلقة بالخسائر التجارية من الفئة دال-8/دال-9 تتناول الاستعراض القانوني لمطالبات التعويض عن الديون المستحقة على أطراف غير عراقية وتحديد قيمتها فإنها لا تتصدى تحديدا للمبادئ التوجيهية الواجب تطبيقها على مطالبات التعويض عن الديون المستحقة على طرف عراقي(7).
    Au paragraphe 5 de la décision 15, le Conseil d'administration a clairement indiqué que, s'agissant des pertes industrielles ou commerciales, il < < faudra décrire concrètement dans le détail les circonstances dans lesquelles se sont produits la perte, le dommage ou le préjudice dont il est fait état > > pour qu'une indemnisation soit recommandée. UN وقد بيَّن مجلس الإدارة بصورة واضحة، في الفقرة 5 من مقرره 15، أنه فيما يتعلق بالخسائر التجارية " سيلزم تقديم وصف وقائعي مفصل للظروف التي حدث فيها ما يدَّعى وقوعه من خسارة أو ضرر أو إصابة " لكي تتم التوصية بالتعويض.
    Au paragraphe 5 de la décision 15, le Conseil d'administration a clairement indiqué que, s'agissant des pertes industrielles ou commerciales, il < < faudra décrire concrètement dans le détail les circonstances dans lesquelles se sont produits la perte, le dommage ou le préjudice dont il est fait état > > pour qu'une indemnisation soit recommandée. UN وقد بيَّن مجلس الإدارة بصورة واضحة، في الفقرة 5 من مقرره 15، أنه فيما يتعلق بالخسائر التجارية " سيلزم تقديم وصف وقائعي مفصل للظروف التي حدث فيها ما يدَّعى وقوعه من خسارة أو ضرر أو إصابة " لكي تتم التوصية بالتعويض.
    Au paragraphe 5 de la décision 15, le Conseil d'administration a clairement indiqué que, s'agissant des pertes industrielles ou commerciales, il < < faudra décrire concrètement dans le détail les circonstances dans lesquelles se sont produits la perte, le dommage ou le préjudice dont il est fait état > > pour qu'une indemnisation soit recommandée. UN وقد بيَّن مجلس الإدارة بصورة واضحة، في الفقرة 5 من مقرره 15، أنه فيما يتعلق بالخسائر التجارية " سيلزم تقديم وصف وقائعي مفصل للظروف التي حدث فيها ما يدَّعى وقوعه من خسارة أو ضرر أو إصابة " لكي تتم التوصية بالتعويض.
    Au paragraphe 5 de la décision 15, le Conseil d'administration a clairement indiqué que, s'agissant des pertes industrielles ou commerciales, il " faudra décrire concrètement dans le détail les circonstances dans lesquelles se sont produits la perte, le dommage ou le préjudice dont il est fait état " pour qu'une indemnisation soit recommandée. UN وقد بيَّن مجلس الإدارة بصورة واضحة، في الفقرة 5 من مقرره 15، أنه فيما يتعلق بالخسائر التجارية " سيلزم تقديم وصف وقائعي مفصل للظروف التي حدث فيها ما يدَّعى وقوعه من خسارة أو ضرر أو إصابة " لكي تتم التوصية بالتعويض.
    B. Développement des méthodes d'évaluation des pertes commerciales ou industrielles subies par des personnes UN باء - مواصلة وضع المنهجية المتعلقة بالخسائر التجارية الفردية من الفئتين
    1. Réclamations concurrentes pour pertes commerciales ou industrielles UN 1- المطالبات التنافسية المتعلقة بالخسائر التجارية
    22. Le Comité estime qu'un délai supplémentaire est nécessaire pour déterminer la nature et l'étendue du chevauchement potentiel entre ces réclamations " E4 " et d'autres réclamations pour pertes commerciales ou industrielles de personnes physiques. UN 22- ويرى الفريق أنه يحتاج إلى مزيد من الوقت لتحديد طبيعة ومدى التداخل بين هذه المطالبات من الفئة " هاء-4 " ومطالبات الأفراد التي تتعلق بالخسائر التجارية والتي قد تكون متداخلة معها.
    1. Réclamations concurrentes pour des pertes commerciales ou industrielles 12 − 17 6 UN 1- المطالبات التنافسية المتعلقة بالخسائر التجارية 12-17 7
    Tableau 2 Répartition sectorielle des requérants pour les pertes de type C8 UN الجــدول 2 - التوزيع القطاعي لأصحاب المطالبات المتعلقة بالخسائر التجارية من الفئة " جيم/8 "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus