"بالخصوصيات" - Traduction Arabe en Français

    • à la protection de la vie privée
        
    • respect de la vie privée
        
    • des spécificités
        
    • leurs spécificités
        
    • des particularités
        
    • lieu d'accorder aux spécificités
        
    Le Commissaire à la protection de la vie privée assume une fonction analogue en ce qui concerne la promotion du respect des droits de l'homme, par le biais de l'éducation et de la publicité, et la compréhension et l'acceptation de la protection de la vie privée. UN ويضطلع المفوض المعني بالخصوصيات بوظيفة مماثلة فيما يتعلق بتعزيز فهم وقبول حماية خصوصيات الأفراد، بالتثقيف والدعاية.
    Le Commissaire à la protection de la vie privée peut autoriser des dérogations à certains principes, par le biais de codes de pratique. UN وقد يعفي المفوض المعني بالخصوصيات بعض المبادئ بمقتضى مدونات قواعد الممارسة.
    Le Conciliateur pour les relations raciales et le Commissaire à la protection de la vie privée exercent le même rôle respectivement en matière de relations raciales et en ce qui concerne la promotion et la protection de la vie privée. UN كما يقوم بهذا الدور أيضا المسؤول عن تحقيق الوفاق في العلاقات بين الأجناس وذلك فيما يخص هذه العلاقات، والمفوض المعني بالخصوصيات فيما يتعلق بتعزيز وحماية خصوصيات الفرد.
    Il semble par exemple que la proposition tendant à remplacer le mot < < correspondance > > par < < communications > > dans l'article sur le respect de la vie privée soit largement acceptée. UN فمثلا يبدو أن الأكثرية تؤيد استبدال كلمة ' المراسلات` بكلمة ' الاتصالات` في المادة المتعلقة بالخصوصيات.
    L'universalité doit au contraire reposer sur la reconnaissance des spécificités culturelles, historiques et géographiques, comme le stipulent clairement la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN فالواقع أن العالمية لا بد أن تستند إلى تقوم على الاعتراف بالخصوصيات الثقافية والتاريخية والجغرافية، على النحو الذي ينعكس في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    La réunion a réaffirmé le droit des États à rester attachés à leurs spécificités religieuses, sociales et culturelles qui constituent un héritage contribuant à enrichir la perception internationale commune des droits de l'homme. UN 209 - وأكد الاجتماع مجددا حق الدول في التمسك بالخصوصيات الدينية والاجتماعية والثقافية التي تشكل موروثات وروافد فكرية تسهم بدورها في إثراء المفاهيم العالمية المشتركة لحقوق الإنسان.
    De même, on ne peut invoquer des particularités historiques, culturelles et religieuses, nationales et régionales, pour porter atteinte au caractère universel des instruments relatifs aux de droits de l'homme. UN ولا يجوز أيضا التذرع بالخصوصيات التاريخية والثقافية والدينية، سواء كانت وطنية أو إقليمية، لمحاولة النيل من الطابع العالمي لصكوك حقوق اﻹنسان.
    d) L'importance qu'il y a lieu d'accorder aux spécificités nationales dans le traitement réservé aux DPI dans la politique de concurrence; et UN (د) وإلى أي مدى ينبغي أن تتأثر سياسات المنافسة التي تتناول حقوق الملكية الفكرية بالخصوصيات الوطنية؛
    29. Le Bureau du Commissaire à la protection de la vie privée a été créé en 1993. UN 29- أنشئ مكتب المفوض المعني بالخصوصيات في عام 1993.
    Elle reprend les dispositions de la loi de 1991 portant création du poste de Commissaire à la protection de la vie privée et établit 12 principes relatifs au respect de la vie privée dans l'information, qui régissent la collecte, la rétention, l'utilisation et la divulgation d'informations relatives à des particuliers par les organismes des secteurs public et privé. UN وينقل القانون أحكام قانون المفوض المعني بالخصوصيات لعام 1991 وينشئ 12 مبدأ لخصوصية المعلومات تنظم جمع واستبقاء واستخدام وكشف المعلومات المتعلقة بالأفراد من جانب وكالات القطاعين العام والخاص.
    Au même titre que la Commission des droits de l'homme, le Commissaire à la protection de la vie privée rend compte, annuellement, au Ministre de la justice de l'exercice de ses fonctions prévues par la loi. UN ومثل لجنة حقوق الإنسان، يقدم المفوض المعني بالخصوصيات تقريراً سنوياً إلى وزير العدل عن ممارسته لوظائفه بموجب القوانين التي تخصه.
    3. Bureau du Commissaire à la protection de la vie privée UN 3- مكتب المفوض المعني بالخصوصيات
    108. La loi reconnaît également au Commissaire à la protection de la vie privée de larges compétences pour contrôler les politiques et la législation qui ont des incidences sur la vie privée, et en rendre compte. UN 108- ويخول القانون المفوضَ المعني بالخصوصيات صلاحياتٍ واسعة للرصد والإبلاغ بصدد السياسات العامة والتشريعات التي تنطوي على آثار تتعلق بالخصوصيات.
    109. Le Commissaire à la protection de la vie privée exerce également des fonctions générales de supervision des propositions concernant les politiques et la législation ayant des incidences sur la vie privée, au sujet desquelles il présente des rapports. UN 109- وللمفوض المعني بالخصوصيات أيضاً وظيفة عامة تتعلق بالرصد والإبلاغ بصدد مقترحات السياسيات العامة ومقترحات التشريعات التي تمس الخصوصيات الفردية.
    Les États doivent assurer un équilibre entre les garanties relatives au respect de la vie privée et le principe de non-discrimination. UN وينبغي للدول أن تضم إقامة توازن بين الضمانات المتصلة بالخصوصيات وبمبدأ عدم التمييز.
    La Cour d'appel a fait mention du droit au respect de la vie privée dont jouit l'auteur d'un journal intime, ainsi que du témoignage des psychiatres sur les vertus thérapeutiques de la tenue d'un journal par les victimes d'agression sexuelle. UN وأشارت المحكمة إلى الاهتمام الشديد بالخصوصيات فيما يتعلق باليوميات الشخصية وإلى البينة المقدمة من اﻷطباء النفسانيين عن دور كتابة اليوميات في شفاء ضحايا الانتهاك الجنسي.
    Il s'agit, en dernière analyse, de traduire dans le contexte national la valeur de l'unité dans la diversité, donc à la fois la reconnaissance des spécificités et la promotion de valeurs partagées qui transcendent ces spécificités. UN ويتعلق الأمر هنا، وفي التحليل الأخير، بالتعبير عن قيمة الوحدة في التعددية في السياق الوطني، أي الاعتراف في آن واحد بالخصوصيات وبتعزيز القيم المشتركة التي تتفوق على هذه الخصوصيات.
    Le pluralisme exprime, dans son sens le plus profond, la reconnaissance et la protection des spécificités ethniques, culturelles et spirituelles en même temps que l'acceptation de valeurs qui, dans une société déterminée, transcendent ces spécificités. UN وتعبر التعددية، في مدلولها الأكثر عمقا، عن الاعتراف بالخصوصيات الإثنية والثقافية والفكرية والروحانية وحمايتها في نفس الوقت الذي تُقبل فيه القيم التي تتجاوز في مجتمع معيّن هذه الخصوصيات.
    4. Réaffirme le droit des États à conserver leurs spécificités religieuses, sociales et culturelles qui constituent leur héritage et une source d'enrichissement pour les concepts universels communs des droits de l'homme; UN 4 - يؤكد مجدداً حق الدول في التمسك بالخصوصيات الدينية والاجتماعية والثقافية التي تشكل موروثات وروافد تسهم بدورها في إثراء المفاهيم العالمية المشتركة لحقوق الإنسان.
    4. Réaffirme le droit des États de conserver leurs spécificités religieuses, sociales et culturelles qui constituent leur héritage et une source d'enrichissement pour les concepts universels communs des droits de l'homme; UN 4 - يؤكد مجدداً حق الدول في التمسك بالخصوصيات الدينية والاجتماعية والثقافية التي تشكل موروثات وروافد تسهم بدورها في إثراء المفاهيم العالمية المشتركة لحقوق الإنسان.
    Nous devons engager un vrai dialogue, un dialogue du cœur et des esprits, afin d'établir des relations fondées sur la conscience commune des dénominateurs communs et la reconnaissance des différences et des particularités entre les différentes cultures et religions. UN ولأجل ذلك، لا بد لنا من الاستعانة بالحوار الحق، حوار الأفكار وحوار القلوب، لإرساء علاقات بين أهل الأديان والثقافات المتنوعة على مداميك الوعي للمشتركات والاعتراف بالخصوصيات.
    d) L'importance qu'il y a lieu d'accorder aux spécificités nationales dans le traitement réservé aux DPI dans la politique de concurrence; et UN (د) وإلى أي مدى يفترض أن تتأثر سياسات المنافسة التي تتناول حقوق الملكية الفكرية بالخصوصيات الوطنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus