"بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها" - Traduction Arabe en Français

    • des mesures positives prises par
        
    • les mesures positives prises par
        
    • les mesures positives adoptées par
        
    • des mesures encourageantes prises par
        
    • des étapes positives franchies par
        
    Les membres du Conseil se sont félicités des mesures positives prises par les autorités centrafricaines et les ont engagées à faciliter le dialogue et la réconciliation au niveau national. UN ورحب أعضاء المجلس بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى، داعين إياها إلى مواصلة تيسير الحوار والمصالحة الوطنية.
    Mme Simms se félicite des mesures positives prises par la Hongrie pour régler le problème de l'égalité des femmes. UN 52 - السيدة سيمز: رحبت بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها هنغاريا لمعالجة مسائل المساواة المتعلقة بالمرأة.
    Il s'est félicité des mesures positives prises par les autorités maliennes pour ce qui est des violations des droits de l'homme commises par l'ancienne junte au pouvoir, et souligné l'importance de traduire en justice les coupables de violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises par les parties depuis le début du conflit dans le nord du pays. UN وأعرب الخبير عن ترحيبه بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها السلطات في مالي من أجل التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها المجلس العسكري السابق، وشدد على أهمية المساءلة عن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتكبتها الأطراف منذ بداية النزاع في شمال البلد.
    Il a salué les mesures positives prises par les Tonga au fil des ans, qui traduisaient leur adhésion aux droits de l'homme. UN ورحبت بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها تونغا على مر السنين، والتي تثبت التزامها بحقوق الإنسان.
    Ils ont en revanche salué les mesures positives prises par le Gouvernement haïtien, telles que la création du Collège transitoire du Conseil électoral et l'accession d'Haïti à la présidence de la Communauté des Caraïbes. UN وفي الوقت نفسه، أقر أعضاء المجلس بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومة هايتي، مثل إنشاء المجلس الانتخابي الانتقالي وتولي البلد رئاسة الجماعة الكاريبية.
    Reconnaissant les mesures positives adoptées par le Gouvernement et suite au règlement de tous les arriérés de paiement, la Banque mondiale et la Banque asiatique de développement sont convenues d'accorder des prêts initiaux s'élevant respectivement à 440 millions et 512 millions de dollars. UN وإذ يقر البنك الدولي، ومصرف التنمية الآسيوي بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة، وفي أعقاب تسوية المتأخرات، فقد وافقا على تقديم قروض بمبلغ 440 مليون دولار و 512 مليون دولار، على التوالي.
    Prenant acte des mesures encourageantes prises par le Mali en vue du rétablissement de l'ordre constitutionnel, y compris la signature, le 6 avril 2012, de l'Accord-cadre pour le rétablissement de l'ordre constitutionnel sous les auspices du Président Blaise Compaoré du Burkina Faso, médiateur de la CEDEAO, UN وإذ يقر بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها مالي في سبيل إعادة إرساء الحكم الدستوري، بما في ذلك التوقيع في 6 نيسان/أبريل 2012 على الاتفاق الإطاري لإعادة إرساء النظام الدستوري برعاية وسيط الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو،
    Le Conseil se réjouit des étapes positives franchies par les acteurs ivoiriens, en particulier la publication de la liste électorale provisoire et de la liste des candidats. UN " ويرحب مجلس الأمن بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها الجهات الفاعلة الإيفوارية، ولا سيما نشر قائمة الناخبين المؤقتة وقائمة المرشحين.
    129. Le Groupe de travail prend acte des mesures positives prises par les Gouvernements de la République populaire démocratique de Corée et du Japon et espère que de nouvelles enquêtes pourront être menées et conduiront à l'élucidation des cas en suspens. UN 129- ينوّه الفريق العامل بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومتا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واليابان ويعرب عن الأمل في إمكانية إجراء تحقيقات جديدة تؤدي إلى توضيح الحالات التي لم يبت فيها بعد.
    32. M. Salvioli se félicite des mesures positives prises par l'État partie dans le domaine de la discrimination, notamment en ce qui concerne le cadre constitutionnel et législatif et la création d'un mécanisme de dépôt de plaintes. UN 32- السيد سالفيولي رحب بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف في مجال التمييز، ولا سيما فيما يتعلق بالإطار الدستوري والتشريعي وتوفير آلية لتقديم الشكاوى.
    Bien que je me félicite des mesures positives prises par le Tchad et de la signature de l'accord avec l'UNICEF, je demande instamment au Gouvernement de faire tout son possible pour protéger les droits des enfants sur l'ensemble du territoire. UN 53 - في حين أرحب بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها تشاد وبتوقيع الاتفاق مع اليونيسيف، أحث الحكومة على أن تواصل بذل قصاراها من أجل حماية حقوق الأطفال في جميع أنحاء أراضيها.
    Il se félicite des mesures positives prises par les États dotés d'armes nucléaires, en particulier de l'accord concernant la réduction de leurs arsenaux nucléaires conclu par les gouvernements des États-Unis et de la Fédération de Russie, et appelle le renforcement et l'expansion progressive de tels accords. UN وترحّب حكومته بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدول الحائزة للأسلحة النووية، ولا سيما اتفاق حكومتي الولايات المتحدة والاتحاد الروسي لتخفيض ترساناتهما من الأسلحة الاستراتيجية، وتشجّع تعزيز هذه الاتفاقات وتوسيع نطاقها تدريجياً.
    Il se félicite des mesures positives prises par les États dotés d'armes nucléaires, en particulier de l'accord concernant la réduction de leurs arsenaux nucléaires conclu par les gouvernements des États-Unis et de la Fédération de Russie, et appelle le renforcement et l'expansion progressive de tels accords. UN وترحّب حكومته بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدول الحائزة للأسلحة النووية، ولا سيما اتفاق حكومتي الولايات المتحدة والاتحاد الروسي لتخفيض ترساناتهما من الأسلحة الاستراتيجية، وتشجّع تعزيز هذه الاتفاقات وتوسيع نطاقها تدريجياً.
    363. Bahreïn s'est félicité des mesures positives prises par l'Indonésie dans le cadre de son processus de réforme, qui reflétait ses efforts incessants pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN 363- ورحبت البحرين بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها إندونيسيا في إطار عملية الإصلاح، وهي خطوات تعكس جهودها التي لا تكل من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    L'orateur se félicite des mesures positives prises par le Gouvernement grec en vue de l'extension du principe de respect des droits de l'homme à tous les secteurs de la population et l'engage à continuer ce bon travail. UN 34 - وأعربت عن ترحيبها بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومة اليونان لتوسيع نطاق مبدأ احترام حقوق الإنسان لجميع فئات السكان، وحثتهم على مواصلة العمل الجيد.
    M. Hisajima (Japon) dit qu'il s'est joint au consensus sur la résolution parce qu'il approuve l'objectif général du texte et juge important que la communauté internationale prenne acte des mesures positives prises par le Myanmar. UN 20 - السيد هيساجيما (اليابان): قال إن بلده انضم إلى توافق الآراء بشأن القرار لأنه يؤيد الغرض العام من النص وأهمية اعتراف المجتمع الدولي بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها ميانمار.
    361. Bahreïn saluait les mesures positives prises par le Nigéria pour mettre en œuvre un certain nombre de recommandations issues de l'Examen périodique universel. UN 361- وأشادت البحرين بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها نيجيريا لتنفيذ عدد من توصيات الاستعراض.
    431. Bahreïn a salué les mesures positives prises par les Émirats arabes unis pour mettre en œuvre plusieurs recommandations et s'est félicité de leur adhésion au Protocole de Palerme. UN 431- وأشادت البحرين بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها الإمارات العربية المتحدة لتنفيذ عدد من التوصيات ورحبت بانضمامها إلى بروتوكول باليرمو.
    Plusieurs délégations ont salué les mesures positives prises par l'Uruguay depuis le rétablissement de la démocratie en 1985, l'adoption des textes législatifs relatifs à la création d'une institution nationale des droits de l'homme ainsi que les efforts déployés pour éliminer la pauvreté. UN ورحَّبت وفود عدة بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها أوروغواي منذ إعادة الديمقراطية في عام 1985، وباعتماد تشريعات من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، كما رحَّبت تلك الوفود بالجهود التي تبذلها أوروغواي من أجل القضاء على الفقر.
    452. Le Comité, tout en reconnaissant les mesures positives adoptées par l'État partie, craint que les changements survenus au Ministère de l'égalité des sexes, tant sur le plan des compétences que sur celui de l'allocation de ressources, n'empêchent les femmes de jouir de manière substantielle de l'égalité (art. 2). UN 452- وفي حين تعترف اللجنة بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف، فإنها تعرب عن قلقها لأن التغييرات التي شهدتها وزارة المساواة بين الجنسين على مستوى الصلاحيات والموارد المخصصة لها، أثرت سلبا على تمتع المرأة الجوهري بالمساواة (المادة 2).
    Prenant acte des mesures encourageantes prises par le Mali en vue du rétablissement de l'ordre constitutionnel, y compris la signature, le 6 avril 2012, de l'Accord-cadre pour le rétablissement de l'ordre constitutionnel sous les auspices du Président Blaise Compaoré du Burkina Faso, médiateur de la CEDEAO, UN وإذ يقر بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها مالي في سبيل إعادة إرساء الحكم الدستوري، بما في ذلك التوقيع في 6 نيسان/أبريل 2012 على الاتفاق الإطاري لإعادة إرساء النظام الدستوري برعاية وسيط الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو،
    Le Conseil se réjouit des étapes positives franchies par les acteurs ivoiriens, en particulier la publication de la liste électorale provisoire et de la liste des candidats. UN " ويرحب مجلس الأمن بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها الأطراف الفاعلة الإيفوارية، ولا سيما نشر قائمة الناخبين المؤقتة وقائمة المرشحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus