Le Comité consultatif se félicite des mesures prises pour renforcer la gestion à l'échelle régionale des activités informatiques et télématiques. | UN | وترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لتعزيز الإدارة الإقليمية لأنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Le Comité consultatif se félicite des mesures prises pour renforcer la gestion à l'échelle régionale des activités informatiques et télématiques. | UN | الاستجابة ترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لتعزيز الإدارة الإقليمية لأنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Le Représentant spécial a également informé le Conseil des mesures prises pour renforcer la coopération entre l'ONUCI et la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL). | UN | وأبلغ الممثل الخاص المجلس أيضاً بالخطوات المتخذة لتعزيز التعاون فيما بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Il accueille avec satisfaction les mesures prises pour renforcer les opérations et la sécurité de la MONUG. | UN | ويرحب المجلس بالخطوات المتخذة لتعزيز عمليات البعثة وأمنها. |
Il accueille avec satisfaction les mesures prises pour renforcer les opérations et la sécurité de la Mission. | UN | ويرحب المجلس بالخطوات المتخذة لتعزيز عمليات البعثة وأمنها. |
Le Conseil économique et social prend note des initiatives prises pour accroître l'efficacité et améliorer le fonctionnement du Comité administratif de coordination (CAC) et de ses organes subsidiaires. | UN | " يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بالخطوات المتخذة لتعزيز فعالية وتحسين أداء لجنة التنسيق الادارية وهيئاتها الفرعية. |
Le Conseil économique et social prend note des initiatives prises pour accroître l'efficacité et améliorer le fonctionnement du Comité administratif de coordination (CAC) et de ses organes subsidiaires. | UN | " يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بالخطوات المتخذة لتعزيز فعالية وتحسين أداء لجنة التنسيق الادارية وهيئاتها الفرعية. |
Il s'est félicité des mesures prises pour promouvoir et protéger les droits des femmes. | UN | وأشادت بالخطوات المتخذة لتعزيز وحماية حقوق المرأة. |
Elle a pris note des mesures prises pour renforcer l'état de droit et lutter contre la corruption. | UN | وأحاطت إيران علماً بالخطوات المتخذة لتعزيز سيادة القانون ومكافحة الفساد. |
Le Comité consultatif prend note avec satisfaction des mesures prises pour renforcer la direction du projet IPSAS et élargir la représentation de ses parties prenantes au Comité de pilotage. | UN | ترحب اللجنة الاستشارية بالخطوات المتخذة لتعزيز نموذج إدارة مشروع هذه المعايير ولتوسيع دائرة ممثلي أصحاب الشأن المعنيين بهذه المعايير في اللجنة التوجيهية المعنية بمشروع اعتماد هذه المعايير. |
Le Comité se félicite également des mesures prises pour renforcer l’indépendance de la justice et de l’appareil judiciaire qui administre la justice des mineurs. | UN | ٠٢٨ - وترحب اللجنة أيضا بالخطوات المتخذة لتعزيز استقلال القضاء والجهاز القضائي المعني بالقضايا القانونية المتعلقة باﻷطفال واﻷحداث. |
176. Le Comité se félicite également des mesures prises pour renforcer l'indépendance de la justice et de l'appareil judiciaire qui administre la justice des mineurs. | UN | ٦٧١- وترحب اللجنة أيضاً بالخطوات المتخذة لتعزيز استقلال القضاء والجهاز القضائي المعني بالقضايا القانونية المتعلقة باﻷطفال واﻷحداث. |
La Bosnie-Herzégovine a fait l'éloge des mesures prises pour renforcer l'efficacité du cadre institutionnel des droits de l'homme et promouvoir la signature et la ratification de plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 51- ونوهت البوسنة والهرسك بالخطوات المتخذة لتعزيز أداء الإطار المؤسسي لحقوق الإنسان وتحسينه والتوقيع والتصديق على عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان. |
24. À cet égard, le Comité consultatif se félicite des mesures prises pour renforcer les compétences internes en matière de progiciel de gestion et encourage le renforcement de ces compétences. | UN | ٢٤ - وقال إن اللجنة الاستشارية ترحب في هذا الصدد بالخطوات المتخذة لتعزيز المهارات الداخلية في مجال برمجيات التخطيط المركزي للموارد، وهي تشجع مواصلة تنمية تلك المهارات. |
11) Le Comité se félicite des mesures prises pour renforcer la coopération avec le Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie et de la mise en place de programmes de protection des témoins, mais se demande avec inquiétude ce qui adviendra quand le Tribunal pénal international aura cessé de siéger, et s'inquiète pour la sécurité de ceux qui ont fourni des preuves ou qui sont en train d'en fournir (art. 12). | UN | (11) ترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لتعزيز التعاون والتقدم المحرز فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة كما ترحب بوضع برامج لحماية الشهود ولكنها تعرب عن قلقها إزاء مصير القضايا الغامض بعد الموعد المحدد لغلق المحكمة وكذلك إزاء سلامة الذين أدلوا بشهادتهم أو يدلون بها حالياً (المادة 12). |
34. Le Brunéi Darussalam a salué les mesures prises pour renforcer les droits des femmes. | UN | 34- ورحبت بروني دار السلام بالخطوات المتخذة لتعزيز حقوق المرأة. |
715. Les États-Unis d'Amérique ont reconnu les mesures prises pour renforcer la justice. Toutefois, la justice ne permettait toujours pas au peuple de Guinée équatoriale de jouir de ses droits fondamentaux. | UN | 715- وأقرت الولايات المتحدة الأمريكية بالخطوات المتخذة لتعزيز القضاء، غير أنها قالت إن القضاء لا يزال يحرم شعب غينيا الاستوائية من حقوق الإنسان المكفولة له. |
les mesures prises pour renforcer la < < culture de l'évaluation > > et créer le Groupe des Nations Unies pour le développement pour l'Asie et le Pacifique ont été accueillies avec satisfaction. | UN | وجرى أيضا الترحيب بالخطوات المتخذة لتعزيز " ثقافة التقييم " وإنشاء فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
18. Le Conseil économique et social prend note des initiatives prises pour accroître l'efficacité et améliorer le fonctionnement du Comité administratif de coordination (CAC) et de ses organes subsidiaires. | UN | ١٨ - يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بالخطوات المتخذة لتعزيز الفعالية وتحسين اﻷداء في لجنة التنسيق اﻹدارية وهيئاتها الفرعية. |
51. Lors du débat sur le suivi des grandes conférences qu'il a tenu à sa session de fond de 1995, le Conseil économique et social a pris note des initiatives prises pour accroître l'efficacité et améliorer le fonctionnement du Comité administratif de coordination (CAC) et de ses organes subsidiaires. | UN | ٥١ - في سياق مناقشات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥، بشأن موضوع متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة، أحاط المجلس علما بالخطوات المتخذة لتعزيز فعالية لجنة التنسيق اﻹدارية وهيئاتها الفرعية وتحسين أدائها. |
La Syrie a pris note des mesures prises pour promouvoir les droits de l'homme, en particulier en ce qui concernait l'utilisation des terres, l'approvisionnement alimentaire et le logement. | UN | وأحاطت سوريا علما بالخطوات المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق باستخدام الأراضي وتوفير الغذاء والسكن. |
6. La délégation ghanéenne se félicite aussi des mesures prises pour promouvoir le principe des audiences publiques dans tous les lieux où le Tribunal du contentieux administratif a un siège et établir ainsi des pratiques et normes uniformes. | UN | 6 - وأعرب أيضا عن ترحيب وفده بالخطوات المتخذة لتعزيز مبدأ إقامة جلسات الاستماع العلنية في جميع مواقع محكمة المنازعات، ومن ثمّ إرساء ممارسات ومعايير موحدة. |