Le HCR a fourni des tentes et d'autres articles de secours pour encourager la mise au point de ce projet. | UN | وساهمت المفوضية بالخيام وغيرها من مواد اﻹغاثة لتشجيع تطوير المشروع. |
:: Gouvernement de l'État du Qatar : fourniture de tentes et de générateurs d'électricité; | UN | :: حكومة دولة قطر: التزويد بالخيام ومولدات الكهرباء |
On ne pouvait pas voir exactement combien de tentes il y avait, car nous n'avions pas le droit de communiquer ou même d'approcher des endroits où s'élevaient d'autres tentes. | UN | ولم نكن نتمكن من أن نرى عدد الخيام بدقة، ﻷنه لم يكن لدينا الحق في الاتصال بالخيام اﻷخرى أو حتى بالاقتراب من مكانها. |
Étant donné la réduction des effectifs de la Mission, aucune dépense n'a été engagée à ce titre, les tentes endommagées ayant été remplacées par du matériel plus neuf libéré par les contingents rapatriés. | UN | ونظرا لخفض قوام البعثة، لم تتكبد أية نفقات، إذ استبدلت بالخيام المعطوبة خيام أخرى أفضل حالا لدى توافرها من الوحدات المعادة إلى أوطانها. |
Si celle-ci confirme la nécessité d'un hébergement sous tentes, il appartiendra au contingent en voie de déploiement de décider de fournir ses propres tentes, auquel cas le pays contributeur sera remboursé en conséquence. | UN | وإذا أكَّدت الأمم المتحدة أن القدرة مطلوبة فإن الوحدة المنتشرة ستواصل النظر في ما إذا كانت ستقوم بتوفير القدرة الخاصة بها فيما يتعلق بالخيام والمطالبة باسترداد تكلفتها تبعاً لذلك. |
Si celle-ci confirme la nécessité d'un hébergement sous toile, il appartient au contingent en cours de déploiement de décider de fournir ses propres tentes, auquel cas le pays est remboursé en conséquence. | UN | وإذا أكَّدت الأمم المتحدة أن القدرة مطلوبة فإن الوحدة المنتشرة تواصل النظر في ما إذا كانت ستقوم بتوفير القدرة الخاصة بها فيما يتعلق بالخيام والمطالبة باسترداد تكلفتها تبعاً لذلك. |
17. Dans les camps formels installés par la communauté internationale, la population semble décidée à s'installer dans la durée, à en juger par les tentes et les abris entourés de plantations, d'arbustes ou d'arbres. | UN | 17- وفي المخيمات الرسمية التي أقامها المجتمع الدولي، يبدو السكان عازمين على الاستقرار بصورة دائمة على نحو ما يتجلى في المزارع أو البساتين أو الأشجار المحيطة بالخيام والمآوى. |
Il a en outre été précisé au Comité consultatif que, compte tenu de ce principe, l'Organisation des Nations Unies rembourse les pays au titre à la fois des tentes et du matériel d'hébergement chaque fois qu'un contingent continue d'être hébergé sous tente au-delà des six premiers mois de déploiement. | UN | 34 - وعلاوة على ذلك، أبلغت اللجنة أن الأمم المتحدة تسدد ضعف المعدلات الخاصة بالخيام وأماكن الإقامة كلما تجاوز بقاء وحدة ما في الخيام ستة أشهر بعد انتشارها. |
De récentes démolitions dans la vallée du Jourdain ont privé 10 familles de leurs logements, et des diplomates européens qui tentaient de procurer des tentes et une aide d'urgence à ces familles ont été arrêtés et malmenés par des soldats israéliens. | UN | وقد أدت عمليات الهدم التي قامت بها السلطات الإسرائيلية مؤخرا في وادي الأردن إلى تشريد 10 أسر، وتصدى الجنود الإسرائيليون للدبلوماسيين الأوروبيين الذين كانوا يحاولون تزويد هذه الأسر بالخيام والمساعدات الطارئة وعاملوهم بخشونة. |
Si celle-ci confirme la nécessité d'un hébergement sous tentes, il appartiendra au contingent en voie de déploiement de décider de fournir ses propres tentes, auquel cas le pays contributeur sera remboursé en conséquence. | UN | وإذا أكَّدت الأمم المتحدة أن القدرة مطلوبة فإن الوحدة المنتشرة ستواصل النظر في ما إذا كانت ستقوم بتوفير القدرة الخاصة بها فيما يتعلق بالخيام والمطالبة باسترداد تكلفتها تبعاً لذلك(). |
Le Manuel ne prévoit de matériel élémentaire de lutte contre l'incendie, de systèmes de détection des incendies ou d'alarme incendie ni dans les catégories de soutien logistique autonome que sont les < < tentes > > et le < < Matériel d'hébergement > > ni ailleurs. | UN | 1 - لا يتضمن دليل المعدات المملوكة للوحدات احتياجات في مجال القدرات الأساسية على مكافحة الحرائق واكتشافها والإنذار بها في فئة الاكتفاء الذاتي في ما يتعلق " بالخيام " أو " بأماكن الإقامة " ، وليس هناك من إشارة إلى هذه القدرة في أيّ فئة أخرى أو أي موضع آخر في الدليل. |
Si celle-ci confirme la nécessité d'un hébergement sous tentes, il appartiendra au contingent en voie de déploiement de décider de fournir ses propres tentes, auquel cas le pays contributeur sera remboursé en conséquence. | UN | وإذا أكَّدت الأمم المتحدة أن القدرة مطلوبة فإن الوحدة المنتشرة ستواصل النظر في ما إذا كانت ستقوم بتوفير القدرة الخاصة بها فيما يتعلق بالخيام والمطالبة باسترداد تكلفتها تبعاً لذلك(). |
De même, le commandant du service nous a remis, en application du mandat no 206/1735 daté du 18 février 2005, une autorisation écrite de ce service, sous le numéro de référence 36/2005 daté du 18 février 2005, qui comportait l'ordre de conserver les voitures du convoi de M. Hariri à l'intérieur de la caserne, de les protéger par des tentes et de placer sous bonne garde, ce qui a été fait. | UN | وبالمثل، سلمتنا قيادة الوحدة، عملا بالأمر رقم 206/1735 المؤرخ 18 شباط/فبراير 2005، تفويضا مكتوبا من تلك الجهة، رقم 36/2005 تاريخ 18 شباط/فبراير 2005، يتضمن أمرا بإبقاء سيارات موكب الحريري داخل الثكنة، وبسترها بالخيام وبوضعها تحت الحراسة. |
< < Si l'Organisation des Nations Unies ne peut pas fournir de matériel d'hébergement permanent, en dur ou en semi-dur, à un contingent qui a passé six mois sous tente, le pays contributeur pourra prétendre au remboursement, au taux applicable au soutien autonome, à la fois des tentes et du matériel d'hébergement. | UN | " عندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير أماكن إقامة دائمة ثابتة جزئيا أو كليا لوحدة ما بعد قضائها ستة أشهر في الخيام، يصبح للوحدة حق تلقي تسديد التكاليف بمعدلي الاكتفاء الذاتي الخاصين بالخيام وأماكن الإقامة. |
Lorsque l'ONU n'est pas en mesure d'assurer un hébergement permanent dans des structures rigides ou semi-rigides à l'issue d'une période de six mois d'hébergement sous tentes, le pays fournisseur de contingents peut prétendre à un remboursement au titre du soutien autonome pour les tentes et pour le matériel d'hébergement. | UN | 26 - وعندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير أماكن إقامة دائمة صلبة جزئيا أو كليا، لوحدة ما بعد قضائها ستة أشهر في الخيام، يصبح للبلد المساهم بالقوات حق تلقي سداد التكاليف بمعدلي الاكتفاء الذاتي الخاصين بالخيام وأماكن الإقامة. |
18. Quand l'Organisation des Nations Unies ne peut pas fournir de matériel d'hébergement permanent semi-rigide à un contingent qui a passé six mois sous tente, le pays contributeur pourra prétendre au remboursement, au taux applicable à l'autosuffisance, des tentes et du matériel d'hébergement. | UN | ١٨ - عندما تكون اﻷمم المتحدة غير قادرة على توفير أماكن إقامة دائمة صلبة جزئيا لوحدة ما بعد قضائها ستة أشهر في الخيام، يصبح للبلد المساهم بالوحدة حق تلقي تسديد التكاليف بمعدلي الاكتفاء الذاتي الخاصين بالخيام وأماكن اﻹقامة. |
18. Si l'Organisation des Nations Unies ne peut pas fournir de matériel d'hébergement permanent, semi-rigide ou rigide, à un contingent qui a passé six mois sous tente, le pays contributeur pourra prétendre au remboursement, au taux applicable à l'autosuffisance, des tentes et du matériel d'hébergement, sous réserve qu'il existe un mandat prévoyant la poursuite de l'opération pendant une année ou plus. | UN | ٨١ - عندما تكون اﻷمم المتحدة غير قادرة على توفير أماكن إقامة دائمة صلبة جزئيا أو كليا لوحدة ما بعد قضائها ستة أشهر في الخيام، يصبح للوحدة حق تلقي تسديد التكاليف بمعدلي الاكتفاء الذاتي الخاصين بالخيام وأماكن اﻹقامة. |
Pour pouvoir prétendre à un remboursement au taux fixé pour la catégorie de soutien logistique autonome relative au blanchissage et au nettoyage, le contingent doit : | UN | وإذا أكَّدت الأمم المتحدة أن القدرة مطلوبة فإن الوحدة المنتشرة ستواصل النظر في ما إذا كانت ستقوم بتوفير القدرة الخاصة بها فيما يتعلق بالخيام والمطالبة باسترداد تكلفتها تبعاً لذلك. |