Une seule vignette spéciale autorisant l'accès par l'entrée de la 43e Rue pour le véhicule du Représentant permanent sera délivrée à chaque mission. | UN | وتصدر شارة واحدة فقط لكل بعثة لمركبة الممثل الدائم تسمح بالدخول من بوابة الشارع 43. |
Une seule vignette spéciale autorisant l'accès par l'entrée de la 43e Rue pour le véhicule du Représentant permanent sera délivrée à chaque mission. | UN | وتصدر شارة واحدة فقط لكل بعثة لمركبة الممثل الدائم تسمح بالدخول من بوابة الشارع 43. |
Une seule vignette spéciale autorisant l'accès par l'entrée de la 43e Rue pour le véhicule du Représentant permanent sera délivrée à chaque mission. | UN | وتصدر شارة واحدة فقط لكل بعثة لمركبة الممثل الدائم تسمح بالدخول من بوابة الشارع 43. |
La fermeture des rues faisait parfois que seuls les cortèges escortés par la police pouvaient entrer par la grille principale, les autres devant passer par le garage. | UN | ومضى قائلا إن إغلاق الشوارع يستتبع، في بعض اﻷحيان، عدم السماح بالدخول من البوابة اﻷمامية إلا لمواكب السيارات التي ترافقها الشرطة؛ أما السيارات اﻷخرى فيجب أن تدخل من المرأب. |
Et peut-être... qu'elle te laissera passer par derrière. | Open Subtitles | ورُبما ستسمح لك بالدخول من الباب الخلفي |
Un porte—parole de l’ «Administration civile» a déclaré que les Palestiniens âgés de moins de 16 ans, ou de plus de 35 ans pour les hommes et de plus de 30 ans pour les femmes, seraient autorisés à entrer sans permis. | UN | وقال ناطق باسم اﻹدارة المدنية أنه سيسمح بالدخول من دون تصاريخ للفلسطينيين الذين تقل أعمارهم عن ١٦ سنة، وللذكور الذين تزيد أعمارهم عن ٣٥ سنة، ولﻹناث اللواتي تزيد أعمارهن عن ٣٠ سنة. |
Mais comme le montrent aussi bien la teneur que le commentaire de ce projet d'article, ce < < droit de réadmission > > est entouré d'infinies précautions et de limites strictes. | UN | وكما يتبين من فحوى شرح مشروع المادة، فإن ' ' حق السماح بالدخول من جديد`` محاط باحتياطات شتى وقيود صارمة. |
Une seule vignette spéciale autorisant l'accès par l'entrée de la 43e Rue pour le véhicule du Représentant permanent sera délivrée à chaque mission. | UN | وتصدر شارة واحدة فقط لكل بعثة لمركبة الممثل الدائم تسمح بالدخول من بوابة الشارع 43. |
Chaque mission n'a droit qu'à une seule vignette spéciale autorisant l'accès par l'entrée de la 43e Rue pour le véhicule du Représentant permanent. | UN | وتصدر شارة واحدة فقط لكل بعثة لمركبة الممثل الدائم تسمح بالدخول من بوابة الشارع 43. |
Une seule vignette spéciale autorisant l'accès par l'entrée de la 43e Rue pour le véhicule du Représentant permanent sera délivrée à chaque mission. | UN | وتصدر شارة واحدة فقط لكل بعثة لمركبة الممثل الدائم تسمح بالدخول من بوابة الشارع 43. |
Une seule vignette spéciale autorisant l'accès par l'entrée de la 43e Rue pour le véhicule du Représentant permanent sera délivrée à chaque mission. | UN | وتصدر شارة واحدة فقط لكل بعثة لمركبة الممثل الدائم تسمح بالدخول من بوابة الشارع 43. |
Une seule vignette spéciale autorisant l'accès par l'entrée de la 43e Rue pour le véhicule du Représentant permanent sera délivrée à chaque mission. | UN | وتصدر شارة واحدة فقط لكل بعثة لمركبة الممثل الدائم تسمح بالدخول من بوابة الشارع 43. |
Une seule vignette spéciale autorisant l'accès par l'entrée de la 43e Rue pour le véhicule du Représentant permanent sera délivrée à chaque mission. | UN | وتصدر شارة واحدة فقط لكل بعثة لمركبة الممثل الدائم تسمح بالدخول من بوابة الشارع 43. |
Une seule vignette spéciale autorisant l'accès par l'entrée de la 43e Rue pour le véhicule du Représentant permanent sera délivrée à chaque mission. | UN | وتصدر شارة واحدة فقط لكل بعثة لمركبة الممثل الدائم تسمح بالدخول من بوابة الشارع 43. |
On m'a dit de passer par ici. | Open Subtitles | لقد اخبروني أن أقوم بالدخول من الباب الجانبي، بوسعي الدخول -هذا ما أخبروني به للتو |
Ils ne me laissaient pas passer par la porte d'entrée. | Open Subtitles | لم يسمحوا لي بالدخول من الباب الأمامي |
Le témoin a ensuite été détenu au siège du tribunal de Zvornik, dont les gardes se sont abstenus de malmener les prisonniers, mais chaque jour plusieurs soldats serbes de l'extérieur étaient autorisés à entrer dans les locaux pour battre quelques détenus choisis au hasard. | UN | وكان مكان احتجازه التالي هو دار محكمة زفورنيك حيث لم يضايق الحراس السجناء ولكن كان يسمح لعدة جنود من الصرب بالدخول من خارج المرفق لضرب بضعة من السجناء ضربا عشوائيا. |
Il a en outre été proposé que le rôle joué par les accords de réadmission soit incorporé dans le texte de la Commission. | UN | وعلاوة على ذلك، اقتُرح أن يتطرق النص الذي أعدته اللجنة إلى الدور الذي تؤديه اتفاقات السماح بالدخول من جديد. |