Dans les enquêtes sur les ménages, on peut constater une différence très nette entre les pays où il y a des enquêtes périodiques auprès des mêmes groupes témoins et ceux où il n’y en a pas. | UN | وفيما يتعلق بالدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية، يمكن تحديد فرق هام جدا بين البلدان التي لديها دراسات استقصائية معدة من قبل اﻷفرقة، وتلك التي ليست لديها تلك الدراسات. |
Il note en les appréciant les enquêtes sur l'attitude des jeunes Cambodgiens face à la sexualité qui ont été effectuées pour le compte de l'Association des femmes cambodgiennes pour le développement (CWDA). | UN | ويحيط علماً مع التقدير بالدراسات الاستقصائية بشأن مواقف الشباب في كمبوديا تجاه الممارسات الجنسية التي أجريت بتكليف من رابطة تنمية المرأة الكمبودية. |
Les États devraient veiller à ce que les enquêtes nationales sur la violence à l'égard des femmes utilisent les neuf indicateurs de base établis par la Commission de statistique de l'ONU et les appliquent comme il convient au niveau national. | UN | وينبغي للدول كفالة اعتماد المؤشرات الأساسية التسعة المتعلقة بالدراسات الاستقصائية عن العنف ضد المرأة، التي أقرتها اللجنة الإحصائية في الأمم المتحدة، وأن تكفل تطبيقها تطبيقاً سليماً على الصعيد الوطني. |
La Commission a organisé un atelier régional sur les stratégies permettant d'accélérer l'amélioration des statistiques de l'état civil et un autre atelier sur divers sujets relatifs aux enquêtes sur les ménages. | UN | ونظمت اللجنة حلقة عمل إقليمية بشأن استراتيجيات لتعجيل تحسين إحصائيات السجل المدني واﻹحصائيات الحيوية، وحلقة عمل أخرى بشأن مواضيع مختارة تتعلق بالدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية. |
Acquisition, création et diffusion d’archives de données actives couvrant les fichiers relatifs aux enquêtes sur les ménages en Afrique | UN | اقتناء ووضع وتوزيع سجلات دينامية للبيانات اﻹقليمية تشمل ملفات البيانات المتعلقة بالدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية في أفريقيا |
Une délégation a recommandé au PNUD de ne pas trop attendre des enquêtes sur le développement humain car elles étaient d'un coût élevé. | UN | وأكد أحد الوفود أنه نظرا لأن هذه البرامج مكلفة يتعين على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن تكون له توقعات واقعية فيما يتعلق بالدراسات الاستقصائية للتنمية البشرية. |
L'une des pistes les plus prometteuses est d'étudier la mise au point d'indicateurs supplétifs, faisant appel aux mégadonnées, qui pourraient permettre d'obtenir des informations plus fréquemment que les enquêtes. | UN | ويتمثل أحد سبل المضي قدما في استكشاف مؤشرات بديلة تستند إلى البيانات الضخمة ويمكنها أن توفر المعلومات بشكل أكثر تواترا مقارنة بالدراسات الاستقصائية. |
C. Programme de travail sur les enquêtes de conjoncture | UN | جيم - برنامج العمل المتعلق بالدراسات الاستقصائية للتوجهات |
Ces directives formeront la base du manuel proposé sur les enquêtes de conjoncture, qui élargira les directives existantes pour inclure des secteurs économiques supplémentaires et mettra l'accent sur les recommandations harmonisées concernant les pratiques en matière d'enquêtes de conjoncture. | UN | وستشكل هذه المبادئ التوجيهية أساس الدليل المقترح المتعلق بالدراسات الاستقصائية للتوجهات، الذي سيوسع نطاق هذه المبادئ التوجيهية القائمة حالياً بحيث تشمل قطاعات اقتصادية أخرى، وسيؤكد التوصيات المنسقة المتعلقة بالممارسات المتبعة في إجراء الدراسات الاستقصائية للتوجهات. |
Expériences et difficultés de la collecte, de l'analyse et de la diffusion des données sur les peuples autochtones dans les enquêtes sur les ménages | UN | التجارب والتحديات المتعلقة بالدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية، في مجال جمع وتحليل ونشر البيانات المتعلقة بالشعوب الأصلية |
Le taux de satisfaction à l'égard de la réaction des policiers est plus élevé, comparativement à ce qu'il était dans les enquêtes antérieures menées auprès des victimes dans les années 1980. | UN | وزاد الرضا عن استجابة الشرطة، بالمقارنة بالدراسات الاستقصائية السابقة المتعلقة بالضحايا التي أجريت في ثمانينيات القرن الماضي. |
Pour les enquêtes sur la violence à l'égard des femmes, les États doivent veiller à adopter les neuf indicateurs de base établis par le Groupe des Amis de la présidence de la Commission de statistique de l'ONU. | UN | وينبغي للدول أن تكفل اعتماد المؤشرات الأساسية التسعة المتعلقة بالدراسات الاستقصائية عن العنف ضد المرأة، كما حددها أصدقاء رئيس اللجنة الإحصائية في الأمم المتحدة. |
d) Élaborer les enquêtes, traiter les données et analyser et récapituler les questionnaires à utiliser lors des enquêtes | UN | (د) تصميم الدراسات الاستقصائية ومعالجة البيانات وتحليل وإيجاز الاستبيانات المتعلقة بالدراسات الاستقصائية |
Le Comité a été informé que la Commission de la fonction publique internationale avait participé à l’examen de la méthode suivie pour réaliser les enquêtes sur les conditions d’emploi locales. | UN | ٢٢ - وأبلغت اللجنة باضطلاع لجنة الخدمة المدنية الدولية باستعراض المنهجية المتعلقة بالدراسات الاستقصائية للمرتبات المحلية. |
On intégrera les instruments employés pour les enquêtes sur les maladies diarrhéiques et sur les affections respiratoires aiguës, ce qui permettra d'effectuer les enquêtes sur les familles et les établissements de santé avec beaucoup moins de personnel et à des coûts considérablement réduits. | UN | وسيتم إدماج عناصر الدراسة الاستقصائية المستخدمة في بقاء الطفل ونمائه والتهابات الجهاز التنفسي الحادة. وسيترتب على هذه العناصر فيما يتعلق بالدراسات الاستقصائية الخاصة باﻷسر والمرافق الصحية، وفورات كبيرة في الموارد المالية والبشرية. |
L'évaluation globale sur les enquêtes de conjoncture ayant été réalisée en 2010, un produit a été identifié pour 2011 et 2012. | UN | 22 - وقد تم تحديد أحد المنجزات الرئيسية المستهدفة لعامي 2011 و 2012، منذ إجراء التقييم العالمي المتعلق بالدراسات الاستقصائية للتوجهات في عام 2010. |
5. Encourage l'UNOPS à intégrer dans ses futurs rapports des informations et des analyses complémentaires sur les enquêtes de satisfaction de sa clientèle. | UN | 5 - يشجع المكتب على دمج المعلومات الإضافية المتعلقة بالدراسات الاستقصائية لمدى رضا العملاء عن الخدمات المقدمة وتحليل تلك الدراسات في التقارير المقبلة. |
L'établissement du calendrier de publication du manuel consacré aux enquêtes sur le secteur informel et l'emploi informel a été un important résultat. | UN | وثمة إنجاز هام حققه الفريقان هو وضع خريطة طريق لإصدار الدليل المتعلق بالدراسات الاستقصائية للقطاع غير الرسمي والعمالة غير الرسمية. |
Quant aux enquêtes sur la nutrition, la Nutrition Activity Survey de 1994 a eu lieu entre novembre 1993 et avril 1994. | UN | ٢٥٢- وفيما يتعلق بالدراسات الاستقصائية التغذوية، أجريت الدراسة الخاصة بالنشاط التغذوي لعام ٤٩٩١ في الفترة بين تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ ونيسان/أبريل ٤٩٩١. |
Une délégation a recommandé au PNUD de ne pas trop attendre des enquêtes sur le développement humain car elles étaient d'un coût élevé. | UN | وأكد أحد الوفود أنه نظرا لأن هذه البرامج مكلفة يتعين على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن تكون له توقعات واقعية فيما يتعلق بالدراسات الاستقصائية للتنمية البشرية. |