"بالدراسة التي أجراها" - Traduction Arabe en Français

    • l'étude
        
    Prenant acte avec intérêt de l'étude du Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants ainsi que du rapport du Groupe de travail sur les pratiques traditionnelles, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالدراسة التي أجراها المقرر الخاص عن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء والأطفال وبالدراسة التي أجراها الفريق العامل الخاص عن الممارسات التقليدية،
    Prenant acte avec intérêt de l'étude du Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants ainsi que du rapport du Groupe de travail sur les pratiques traditionnelles, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالدراسة التي أجراها المقرر الخاص عن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء والأطفال وبالدراسة التي أجراها الفريق العامل الخاص عن الممارسات التقليدية،
    Prenant acte avec intérêt de l'étude du Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants ainsi que du rapport du Groupe de travail sur les pratiques traditionnelles, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالدراسة التي أجراها المقرر الخاص عن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال وبالدراسة التي أجراها الفريق العامل الخاص عن الممارسات التقليدية،
    Prenant acte avec intérêt de l'étude du Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants ainsi que du rapport du Groupe de travail sur les pratiques traditionnelles, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالدراسة التي أجراها المقرر الخاص عن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال وبالدراسة التي أجراها الفريق العامل الخاص عن الممارسات التقليدية،
    Prenant acte avec intérêt de l'étude du Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants ainsi que du rapport du Groupe de travail sur les pratiques traditionnelles, UN وإذ تحيط علماً مع الاهتمام بالدراسة التي أجراها المقرر الخاص عن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء والأطفال وبالدراسة التي أجراها الفريق العامل الخاص عن الممارسات التقليدية،
    Prenant acte avec intérêt de l'étude du Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants ainsi que du rapport du Groupe de travail sur les pratiques traditionnelles, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالدراسة التي أجراها المقرر الخاص عن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء والأطفال وبالدراسة التي أجراها الفريق العامل الخاص عن الممارسات التقليدية،
    Nous nous félicitons également de la publication de l'étude du Secrétaire général sur la violence à l'encontre des enfants, qui nous l'espérons, appellera l'attention sur cette question essentielle et favorisera l'adoption de stratégies pour l'aborder à tous les niveaux de la société. UN وكذلك نرحب بالدراسة التي أجراها الأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال، التي نرجو أن توجه الانتباه إلى هذه المسألة ذات الأهمية الحاسمة وتسهل وضع الاستراتيجيات على كافة مستويات المجتمع.
    Il note aussi, à propos de l'étude réalisée par le Centre philippin d'assistance aux sourds, que certains tribunaux ignorent cette exigence et n'autorisent pas la mise en place d'un service d'interprétation à l'intention d'une personne sourde, considérant cela comme < < ouï-dire > > ou comme service supplémentaire à la charge de justiciables sourds. UN وتلاحظ أيضاً، فيما يتصل بالدراسة التي أجراها المركز، أن بعض المحاكم غير مدركة لهذا الشرط ولا تأذن بتوفير ترجمة بلغة الإشارة للطرف الأصم، حيث تعتبر تلك الترجمة " غير دقيقة " أو خدمة إضافية يتعين على المتقاضين الصم تحمل عبئها.
    Le Comité note avec satisfaction l'étude menée par le Conseil national des affaires familiales en vue d'analyser les crédits budgétaires alloués à l'enfance, ainsi que l'élaboration d'un modèle de budget fixant les objectifs stratégiques et les taches de chaque ministère, afin de répondre aux besoins des enfants et de protéger leurs droits. UN 13- ترحب اللجنة بالدراسة التي أجراها المجلس الوطني لشؤون الأسرة لتحليل الميزانيات المخصصة للأطفال، فضلاً عن وضع نموذج للميزانية يتضمن الأهداف الاستراتيجية والمهام التي تضطلع بها كل وزارة من أجل تلبية احتياجات الأطفال وحماية حقوقهم.
    Prend acte de l'étude du Programme des Nations Unies pour l'environnement sur les effets possibles, sur la santé humaine et l'environnement en Afrique, du commerce de produits contenant du plomb, du cadmium ou du mercure; UN 15 - يحيط علماً بالدراسة التي أجراها برنامج الأمم المتحدة للبيئة للتأثيرات المترتبة في صحة البشر والبيئة في أفريقيا عن الاتجار بالمنتجات التي تحتوي على الرصاص والكادميوم والزئبق()؛
    Pour ce qui est de l'étude de 1997 de l'Institut de la médecine du travail et de l'administration pour la santé et la sécurité des travailleurs intitulée < < Increasing Equal Work Communities > > (Égalité professionnelle croissante au sein des communautés de travail), la Commission a constaté que seules de rares entreprises avaient inclus la promotion de l'égalité dans leurs plans de gestion des ressources humaines. UN وفيما يتصل بالدراسة التي أجراها معهد الصحة المهنية وإدارة السلامة والصحة المهنيتين في عام 1997 بعنوان " تزايد المجتمعات القائمة على المساواة في العمل " لاحظت اللجنة أن عددا قليلا فقط من الشركات قد أدرج هدف تعزيز المساواة في خطته للموارد البشرية.
    Prend acte de l'étude du Programme des Nations Unies pour l'environnement sur les effets possibles, sur la santé humaine et l'environnement en Afrique, du commerce de produits contenant du plomb, du cadmium ou du mercure; UN 15 - يحيط علماً بالدراسة التي أجراها برنامج الأمم المتحدة للبيئة للتأثيرات المترتبة في صحة البشر والبيئة في أفريقيا عن الاتجار بالمنتجات التي تحتوي على الرصاص والكادميوم والزئبق؛()
    Enfin, pour ce qui est de l'étude du BSCI sur l'impact de la réforme de la gestion des ressources humaines (A/59/253), les représentants du personnel n'ont été consultés qu'à deux reprises, la deuxième réunion étant surtout consacrée à remettre en question chacune de leurs déclarations. UN وفيما يتعلق بالدراسة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن أثر إصلاح إدارة الموارد البشرية (A/59/253)، قالت المتكلمة إن ممثلي الموظفين لم يستشاروا إلا في اجتماعين وكان لاجتماع الثاني مكرسا بوجه خاص للتشكيك في كل بيان يدلون به.
    Il a pris note de l'étude réalisée par le Défenseur général de la nation (en 2009) sur les conséquences des agrotoxiques et autres substances dangereuses utilisés dans l'agriculture et l'industrie et par les ménages pour la santé de l'enfant et l'environnement. UN وتحيط علماً بالدراسة التي أجراها أمين المظالم الوطني (2009) بشأن الآثار الضارة التي تتعرض لها صحة الطفل والبيئة بسبب المواد السمية الزراعية والمواد الضارة الأخرى المستخدمة في الزراعة والصناعة وداخل البيوت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus