Ce sont les négociations sur le soutien interne qui sont les plus difficiles. | UN | وتتسم المناقشات المتعلقة بالدعم المحلي بأنه الأكثر صعوبة. |
Il y a deux niveaux minimaux en deçà desquels ce soutien interne est admissible: il s'agit du soutien interne par produit et du soutien interne autre que par produit. | UN | وثمة اثنان من المستويات الدنيا يُسمح في إطارهما بالدعم المحلي أحدهما يرتبط بمنتج معين والآخر لا يرتبط بمنتج معين. |
Toutefois, les autres pays membres de l'OMC n'avaient généralement pas considéré que cela était conforme aux engagements en matière de soutien interne prévus dans l'Accord sur l'agriculture. | UN | غير أن عملية كهذه لم تقبلها على نطاق واسع بلدان أخرى أعضاء في منظمة التجارة العالمية باعتبارها تراعي الالتزامات بالدعم المحلي بمقتضى الاتفاق بشأن الزراعة. |
25. Les questions relatives au soutien interne comprennent : | UN | 25- وتتضمن القضايا المتصلة بالدعم المحلي: |
Pour d'autres pays, il faut tenir compte des préoccupations non commerciales dans les engagements concernant non seulement le soutien interne, mais encore l'accès aux marchés. | UN | واحتجت بلدان أخرى بضرورة التعبير عن الشواغل غير التجارية في الالتزامات المتعلقة لا بالدعم المحلي فحسب وإنما أيضاً بالوصول إلى الأسواق. |
Dans d'autres domaines, les pays qui ont accédé récemment à l'Accord sur l'OMC ont été pressés de contacter des engagements de minimis en ce qui concerne le soutien interne, et de consolider leurs subventions à l'exportation au niveau zéro. | UN | وفي مجالات أخرى، ضغط على البلدان التي انضمت حديثاً للتقيد بالتزامات دنيا فيما يتصل بالدعم المحلي وبتثبيت اعانات التصدير لديها في مستوى صفري. |
Toutefois, ces mêmes pays sont confrontés à des droits de douane de 25 à 30 % et leurs perspectives en matière d'exportation et de production intérieure sont contrariées par le soutien interne massif et les multiples subventions à l'exportation qu'appliquent les pays développés. | UN | إلا أن صادرات هذه البلدان تواجه تعريفات جمركية تتراوح 25 و30 في المائة، ويتأثر إنتاجها المحلي وصادراتها سلباً بالدعم المحلي الكبير وإعانات التصدير المقدمة من قبل البلدان المتقدمة. |
À l'instar du pilier de l'accès aux marchés, les négociations sur le soutien interne ont porté en priorité sur la structure et les critères, plutôt que sur le niveau d'ambition. | UN | وعلى غرار دعامة النفاذ إلى السوق، ركزت المفاوضات المتعلقة بالدعم المحلي على الهيكل والمعايير بدلاً من التركيز على مستوى الطموح. |
18. De nombreux pays en développement sont gênés par l'incohérence entre les règles de l'Accord sur l'agriculture relatives au soutien interne et les mesures imposées dans le cadre de programmes d'ajustement structurel. | UN | 18- وما برح العديد من البلدان النامية يواجه قيوداً للسياسة العامة ناشئة عن عدم الترابط بين القواعد المتصلة بالدعم المحلي في إطار الاتفاق المتعلق بالزراعة والتدابير المفروضة في إطار برامج التكيف الهيكلي. |
En formulant des dispositions à ce sujet — qui pourraient prévoir, entre autres, une plus grande flexibilité, en particulier pour le soutien interne et la protection de la production vivrière —, il faudra tenir compte de la façon dont les pays en développement se sont adaptés aux réformes en cours. | UN | ولدى صياغة أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية التي يمكن أن تشمل، فيما تشمله، زيادة درجة المرونة، وبخاصة فيما يتصل بالالتزامات المتعلقة بالدعم المحلي وبضمان إنتاجها الغذائي، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار تجربة البلدان النامية في التكيف مع عملية الاصلاح الحالية. |
81. En raison de leur caractère global, les engagements en matière de soutien interne n'ouvriront peut-être pas à court terme de perspectives commerciales clairement définissables. | UN | ١٨- وقد لا تجلب الالتزامات المتعلقة بالدعم المحلي فرصاً سوقية يمكن تبيّنها بوضوح في اﻷجل القصير، ويعزى ذلك الى اﻹجمال الذي تتسم به. |
Les PMA sont exemptés des engagements de réduction dans les trois domaines du soutien interne, de l'accès aux marchés et des subventions à l'exportation (art. 15:2). | UN | أقل البلدان نموا معفـاة مـن التزامــات التخفيــض فــي المجالات الثلاثــة المتعلقـة بالدعم المحلي والوصول الى السوق وإعانات التصدير )المادة ٥١،٢(. |
Les quatre pays auteurs de la proposition sur le coton (Bénin, Burkina Faso, Mali et Tchad) avaient demandé à ce que des mesures plus fortes soient adoptées immédiatement ou d'ici la fin de 2005, en particulier pour ce qui est du soutien interne et de la mise en œuvre d'un programme d'assistance crédible pour le développement. | UN | ودعت البلدان الأربعة الرئيسية المصدرة للقطن (بنن وبوركينا فاسو وتشاد ومالي) إلى اعتماد تدابير أوسع نطاقاً على الفور أو بحلول نهاية 2005، لا سيما فيما يتعلق بالدعم المحلي ومجموعة موثوق بها من المساعدات الإنمائية. |