"بالدقة" - Traduction Arabe en Français

    • précision
        
    • précis
        
    • précises
        
    • précise
        
    • exacte
        
    • exactitude
        
    • précisément
        
    • exactes
        
    • rigueur
        
    • exactement
        
    • exact
        
    • exacts
        
    • rigoureuse
        
    • soigneusement
        
    • soient aussi scrupuleusement respectées
        
    La question n'est pas relative à la précision mais à l'exactitude du détail de ces accusations. UN فالمسألة لا تتعلق بالدقة بل بصحة تفاصيل هذه الاتهامات.
    La question n'est pas relative à la précision mais à l'exactitude du détail de ces accusations. UN فالمسألة لا تتعلق بالدقة بل بصحة تفاصيل هذه الاتهامات.
    T'essayes de tuer un mec comme Ghost, tu dois être précis. Open Subtitles أنت تحاول قتل رجل كجوست يجب عليك التحلى بالدقة
    Leurs réponses n'ont pas été aussi précises qu'attendu et il s'en dégage un tableau mitigé. UN لكن الإجابات لم تكن بالدقة المتوقعة ورسمت صورة متباينة الملامح.
    On note que les législations des États, anciennes ou plus récentes, utilisent à ce sujet une terminologie variée et pas toujours précise. UN ويلاحظ أن تشريعات الدول، قديمة كانت أو حديثة، تستخدم بهذا الصدد مصطلحات متنوعة لا تتسم دائماً بالدقة.
    Mais encore faut-il que l'information soit exacte, objective et respectueuse de la diversité culturelle, faute de quoi elle risque de devenir l'outil d'une propagande pernicieuse. UN بيد أنه يجب أن يتسم بالدقة والموضوعية، وأن يحترم التنوع الثقافي، حتى لا يصبح أداة للدعاية السلبية.
    i) Données nécessaires et impératifs de qualité des données (précision, comparabilité, exhaustivité et validité); UN `1` تعيين الاحتياجات من البيانات ونوعية البيانات فيما يتعلق بالدقة وقابلية المقارنة والكمال والصلاحية؛
    i) Données nécessaires et impératifs de qualité des données (précision, comparabilité, exhaustivité et validité) UN `1` تعيين الاحتياجات من البيانات ونوعية البيانات فيما يتعلق بالدقة وقابلية المقارنة والكمال والصلاحية
    i) Données nécessaires et impératifs de qualité des données (précision, comparabilité, exhaustivité et validité) UN `1` تعيين الاحتياجات من البيانات ونوعية البيانات فيما يتعلق بالدقة وقابلية المقارنة والكمال والصلاحية
    Nous avons pu ainsi constater avec toute la précision requise les limites et les marges de manœuvre de chacun des États Membres. UN ثم استطعنا أخيرا أن ندرك بالدقة اللازمة ما لكل دولة عضو من هوامش وحدود للمرونة.
    C'est tout ce que j'ai à dire pour être précis et juridiquement objectif. UN والأمر كله يتعلق بالدقة والموضوعية قانوناً.
    Le Comité consultatif a rappelé ses recommandations concernant la nécessité de mentionner des indicateurs de succès quantifiables et précis. UN تؤكد اللجنة مجددا توصياتها فيما يتعلق بالحاجة إلى وضع مؤشرات للإنجاز تتسم بالدقة وبقابلية التقدير الكمي.
    Toutefois, il appartient au juge de déterminer si les dispositions sont suffisamment précises pour permettre leur application en droit interne. UN لكن الأمر يعود، مع ذلك، إلى القاضي لتحديد ما إذا كانت الأحكام تتصف بالدقة الكافية للسماح بتطبيقها بموجب القانون المحلي.
    Les règles du droit international ne sont pas toujours aussi précises et claires qu'elles le pourraient. UN فقواعد القانون الدولي ليست دائما بالدقة والوضوح المنشودين.
    L'expression " ne restent longtemps " ne donne pas une indication précise en termes de nombre d'années. UN كما ان عبارة " البقاء لفترة طويلة " لا تتسم بالدقة في التحديد من حيث عدد السنوات.
    Elle communique les résultats dans les délais prescrits et de façon fiable, exacte, ouverte et transparente. UN وتتولى مسؤولية إبلاغ النتائج بصورة يعول عليها وفي الوقت المناسب، وعلى نحو يتسم بالدقة والانفتاح والشفافية.
    Or, telle est précisément la question : allons-nous enfin obtenir des résultats intéressants en l'an 2000, après trois années d'insuccès ? UN وهذا بالدقة هو السؤال المطروح: هل سنحقق شيئا ذا شأن في عام 2000 بعد أن راغ منا النجاح في الأعوام الثلاثة الماضية؟
    Les pays au lendemain de conflit ont de temps en temps besoin de cartes d'identité nationale numériques ou < < IDS > > , qui aident le Gouvernement et les commissions électorales à préparer des listes électorales non contestées, transparentes et exactes. UN تحتاج البلدان الخارجة من الصراع في بعض الأحيان، إلى بطاقات هوية رقمية وطنية لمساعدة الحكومة ولجان الانتخابات على إعداد قوائم للناخبين تتسم بالدقة والشفافية ولا تثير خلافا.
    Il est important de mener à terme ce difficile processus, avec rigueur, équité et transparence, condition indispensable pour consolider notre jeune démocratie. UN ومن المهم أن تسير تلك العملية الصعبة على نحو يتسم بالدقة والنزاهة والشفافية حتى تساعد في توطيد ديمقراطيتنا الفتية.
    La Cour suprême a estimé que cette dernière mesure ne constituait pas un moyen exactement proportionné à l'objectif poursuivi qui était de remédier à la discrimination raciale subie dans le passé. UN ورأت المحكمة العليا أن هذه الخطة غير معدة بالدقة اللازمة للتصدي لآثار التمييز العنصري الذي كان سائدا في الماضي.
    Le rapport était exact et correspondait aux vues du Gouvernement concernant les besoins de développement. UN وقال إن التقرير اتسم بالدقة وجاء مطابقا لآراء الحكومة فيما يتعلق بالاحتياجات الإنمائية.
    Deuxièmement, elle est en contact permanent avec les États Membres pour s'assurer que les éléments d'identification demeurent exacts et complets. UN ثانيا، يستمر الاتصال بالدول الأعضاء من أجل ضمان اتسام عناصر تحديد الهوية بالدقة والشمولية.
    Une évaluation de l'information collectée doit être rigoureuse et impartiale. UN وينبغي أن تتسم عملية تقييم وتصنيف المعلومات التي يتم جمعها بالدقة والحياد.
    Cuba a veillé soigneusement à l'élaboration et la présentation de ses rapports périodiques. UN وقد التزمت كوبا بالدقة في إعداد وتقديم تقاريرها الدورية.
    En dépit de cette situation, le Gouvernement et la population de Montserrat demeurent fermement attachés aux principes inscrits dans la Convention et le Gouvernement s'emploiera sans relâche à faire en sorte que les dispositions de la Convention soient aussi scrupuleusement respectées que les circonstances le permettent [...]. UN " وبالرغم من هذه الحالة، بقيت مونتسيرات، حكومة وشعبا، ملتزمة التزاما راسخا بمبادئ الاتفاقية، وستواصل حكومة الإقليم السعي في جميع الأوقات إلى كفالة احترم المتطلبات التي تنص عليها الاتفاقية، بالدقة التي تسمح بها الظروف ...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus