"بالدوحة" - Traduction Arabe en Français

    • à Doha
        
    • de Doha
        
    • la Ligue réuni
        
    • réuni au sommet
        
    À cet égard, le Comité se réjouit de la décision prise par l'OMC, la semaine dernière à Doha, de lancer une nouvelle série de négociations sur le commerce international. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة ترحيبا حارا بالقرار الذي توصلت إليه منظمة التجارة العالمية في الأسبوع الماضي بالدوحة بإعلان دورة جديدة من دورات مفاوضات التجارة.
    J'attends avec intérêt de voir à Doha en 2007 tous les participants afin de promouvoir la coopération internationale pour le développement en quête de davantage de progrès. UN وأتطلع في هذا السياق إلى رؤيتكم جميعا بالدوحة في 2007 لدفع مسيرة التعاون الدولي من أجل التنمية نحو مزيد من التقدم.
    Chef adjoint de la délégation népalaise du Comité consultatif juridique afro-asiatique tenue à Doha en 1978. UN نائب رئيس دورة اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية اﻹفريقية التي عقدت بالدوحة في عام ١٩٧٨.
    L'existence à Doha du Centre de formation et de documentation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme pour l'Asie du Sud-Ouest et la région arabe aidera certainement le Qatar à surmonter ces difficultés. UN ومن المنتظر أن تستفيد الدولة من أنشطة وبرامج مركز الأمم المتحدة للتدريب والتوثيق في مجال حقوق الإنسان لجنوب غرب آسيا والمنطقة العربية بالدوحة والذي تم افتتاحه في مايو 2009 في تذليل بعض هذه الصعوبات.
    Aussi, le développement occupe-t-il à juste titre une place centrale dans le cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN لذلك تندرج التنمية بحق في صميم جولة المفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية بالدوحة.
    Bien qu'ils ne s'y rattachent pas systématiquement, les résultats de la réunion ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) qui s'est tenue à Doha devraient, nous l'espérons, soutenir nos objectifs. UN وعلى الرغم من أن نتيجة الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود بالدوحة لم ترتبط رسميا بهذه الأهداف فإننا نأمل أن تدعم أهدافنا.
    Suite à la première réunion, tenue à Doha en 2012, trois sessions spéciales avaient été tenues dans le but de dispenser une formation ciblée, de mener des activités de sensibilisation et d'apporter à des pays en transition donnés une assistance technique sur place adaptée à chaque pays ou cas. UN وفي أعقاب الاجتماع الأول الذي عُقد بالدوحة في عام 2012، عُقدت ثلاث دورات خاصة ترمي إلى تقديم برنامج تدريبـي هادف وإذكاء الوعي وتقديم المساعدة التقنية حسب حاجة كل بلد وكل حالة معينة في عين المكان للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    5. La dix-septième session a repris le 27 novembre 2012 au Centre national des congrès du Qatar à Doha. UN 5- واستؤنفت الدورة السابعة عشرة في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 في مركز قطر الوطني للمؤتمرات بالدوحة.
    18. La quarante et unième réunion du Comité s'est tenue à Doha, du 12 au 14 novembre 2008. UN 18- وقد عقد الاجتماع الحادي والأربعون للجنة بالدوحة في الفترة من 12 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Plus d'une année s'est écoulée depuis la réunion au sommet que nous avons tenue à Doha (Qatar), à la fin de 2008, pour examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement. UN لقد مرّ أكثر من عام على اجتماعنا على مستوى القمة بالدوحة في نهاية عام 2008 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ توافق آراء مونتيري حينما اعتمدنا إعلان الدوحة حول تمويل التنمية.
    1984-1987 Troisième Secrétaire à l'ambassade du Pakistan à Doha. UN 1984-1987 سكرتير ثالث في سفارة باكستان بالدوحة.
    Le Centre de renseignements en matière criminelle pour les États du Golfe, fruit d'une initiative régionale analogue pour les six États du Golfe, sera installé à Doha et entrera en activité en 2008. UN وسوف يشهد عام 2008 بدء تنفيذ مبادرة إقليمية مماثلة خاصة بدول الخليج الست، هي مركز المعلومات الجنائية الذي سيكون مقره بالدوحة.
    Elle note en particulier la décision de tenir à Doha, en 2008, la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, qui sera chargée d'examiner la mise en œuvre du consensus de Monterrey. UN ومن الجدير بالذكر، بصفة خاصة، ما تقرر من عقد مؤتمر المتابعة الدولي المعني بتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري بالدوحة في عام 2008.
    61. La consultation régionale pour l'Asie et le Pacifique s'est tenue à Doha le 31 janvier et le 1er février 2011. UN 61- عُقـدت المشاورة الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ بالدوحة في 31 كانون الثاني/ يناير و1 شباط/فبراير 2011.
    Commenter en outre l'information selon laquelle une maison d'accueil gérée par le Bureau philippin du travail à l'étranger à Doha aurait enregistré, en 2010, 291 signalement de cas présumés de sévices physiques, 59 de cas présumés de sévices ou harcèlement sexuels et 16 de cas présumés de viol ou tentative de viol, effectués par des employées de maison. UN كما يرجى التعليق على ما ورد من بلاغات تفيد بأن بيتاً آمناً يديره مكتب العمل الفلبيني في الخارج بالدوحة قد تلقى 291 بلاغاً في عام 2010 من عاملين في المنازل بادعاءات تعرض للاعتداء الجسدي، و59 بلاغاً بادعاءات تعرض للاعتداء أو التحرش الجنسيين، و16 بلاغاً بادعاءات تعرض للاغتصاب أو الشروع في الاغتصاب.
    - Ouais, notre campement à Doha. Open Subtitles نعم، ثكناتنا المتواجدة بالدوحة
    Le 22 avril 2014, lors d'une réunion entre le Groupe de contrôle et l'ambassade de Djibouti à Doha, au Qatar, des fonctionnaires djiboutiens ont informé le Groupe qu'il y avait encore 17 Djiboutiens détenus par l'Érythrée. UN وفي 22 نيسان/أبريل 2014، عُقد اجتماع بين فريق الرصد وسفارة جيبوتي بالدوحة. وفي الاجتماع المذكور، أبلغ مسؤولون جيبوتيون الفريق بأن 17 جيبوتيا لا يزالون محتجزين في إريتريا.
    Le 3 mai 2009, à Doha, sous les auspices du Qatar et de la Jamahiriya arabe libyenne, les Gouvernements du Tchad et du Soudan ont signé un nouvel accord pour normaliser leurs relations. UN وفي 3 أيار/مايو 2009، وقعت حكومتا تشاد والسودان بالدوحة برعاية قطر والجماهيرية العربية الليبية، اتفاقاً جديداً لتطبيع العلاقات.
    De fait, ce sont les pays les moins avancés qui ont le plus souffert de l'impasse des négociations commerciales du Cycle de Doha. UN والبلدان الأقل نموا هي التي عانت أكثر من غيرها، في الواقع، من جراء ما حدث من تعرقل جولة المفاوضات التجارية بالدوحة.
    La MONUIK a accepté en principe de libérer la base de Doha à condition que le Gouvernement koweïtien lui fournisse des installations de qualité équivalente ou meilleure. UN وقد وافقت بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، من حيث المبدأ على إخلاء قاعدة السوقيات بالدوحة ما دامت الحكومة الكويتية سوف تقدم مرافق مكافئة لمرافقها في الدوحة أو أفضل منها.
    Les accords conclus à l'occasion du Sommet du Millénaire et de la Conférence ministérielle de Doha constituent la pierre angulaire de ce que l'on peut faire pour les générations futures. UN إن التعهدات الملتزم بهـــا في مؤتمر قمة ميلانو وفي المؤتمر الوزاري بالدوحة تعد حجر الزاوية لما يمكن عمله للأجيال القادمة.
    Dans la Déclaration de Doha, le Conseil de la Ligue réuni au sommet lors de sa vingt-quatrième session ordinaire qui s'est tenue à Doha (Qatar) les 26 et 27 mars 2013 a notamment : UN كما أنه ورد في إعلان الدوحة لمجلس الجامعة على مستوى القمة في دورته العادية الرابعة والعشرين المنعقدة بالدوحة/قطر بتاريخ 26 و 27 آذار/مارس 2013، ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus