"بالدول الأعضاء التي" - Traduction Arabe en Français

    • les États Membres qui
        
    • aux États Membres qui
        
    • des États Membres qui
        
    • aux États Membres en
        
    • des Etats Membres qui
        
    • les Etats Membres qui
        
    • États Membres ayant
        
    Elle a salué les États Membres qui ont viré sur les comptes du Fonds les donations qu'ils ont bien voulu consentir en sa faveur. UN وأشاد بالدول الأعضاء التي قامت بتحويل تبرعاتها لحساب الصندوق.
    Nous félicitons en particulier les États Membres qui ont saisi cette occasion pour devenir parties, notamment un membre du Forum des îles du Pacifique, Tuvalu. UN ونرحب، بصفة خاصة، بالدول الأعضاء التي اغتنمت هذه الفرصة لكي تنضم، بما فيها توفالو، وهي عضو في منتدى جزر المحيط الهادئ.
    Enfin, il félicite les États Membres qui ont signalé à l'Organisation que leurs contributions n'avaient pas été enregistrées. UN وأشاد في خاتمة بيانه بالدول الأعضاء التي لفتت انتباه الأمم المتحدة إلى أن تبرعاتها لم تسجل.
    Nous rendons hommages aux États Membres qui ont fourni et continuent de fournir des ressources et des installations aux participants. UN ونشيد بالدول الأعضاء التي وفرت، ولا تزال توفر، الموارد والمرافق للمشاركين.
    Dans ce contexte, je voudrais rendre hommage aux États Membres qui versent leur contribution au budget du Fonds, lui permettant ainsi de s'acquitter de sa mission. UN وأودُ بهذا الصدد أن أنوه بالدول الأعضاء التي تحرص على دفع مساهماتها في موازنة الصندوق وتمكينه من الاضطلاع بمهامه.
    On trouvera à l'annexe VI la liste des États Membres, qui sont maintenant au nombre de 189, avec une indication de la date à laquelle ils ont été admis à l'Organisation. UN وترد في المرفق السادس قائمة بالدول الأعضاء التي يصل عددها الآن إلى 189 دولة، مع بيان تاريخ قبول كل منها في عضوية الأمم المتحدة.
    Le Népal félicite les États Membres qui se sont acquittés de leurs contributions intégralement et sans retard et engage les autres pays à faire de même. UN 72 - وقال إن نيبال تشيد بالدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها كاملة وبدون تأخير ويحث البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها.
    3. Engage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à envisager de devenir parties à cette Convention ; UN 3 - يهيب بالدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في هذه الاتفاقية أن تنظر في القيام بذلك؛
    3. Engage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à envisager de devenir parties à cette Convention ; UN 3 - يهيب بالدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في هذه الاتفاقية أن تنظر في القيام بذلك؛
    L'Organe sera invité à adopter une décision appelant les États Membres qui n'ont pas conclu l'accord de base type relatif à la coopération à le faire. UN وسيُدعى المجلس إلى اتخاذ قرار يهيب بالدول الأعضاء التي لم تبرم بعدُ اتفاق تعاون أساسي نموذجي أن تقوم بذلك.
    3. Engage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à envisager de devenir parties à cette Convention; UN 3- يهيب بالدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى هذه الاتفاقية أن تنظر في الانضمام إليها؛
    À cet égard, il félicite les États Membres qui, de concert avec d'autres acteurs sur le terrain, ont ouvert des centres de traitement de la maladie à virus Ebola et fourni d'autres formes d'appui essentielles aux pays touchés. UN وفي هذا الصدد، يشيد مجلس الأمن بالدول الأعضاء التي افتتحت وحدات للعلاج بالتنسيق مع الجهات الفاعلة الأخرى في الميدان، والتي وفرت أشكالا أخرى من الدعم في البلدان المتضررة.
    19. Nous appelons les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à envisager de ratifier les instruments internationaux contre le terrorisme, y compris contre son financement ou à y adhérer. UN 19 - نهيب بالدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، بما فيه تمويله، أو لم تنضم إليها أن تنظر في القيام بذلك.
    Elle demande enfin aux États Membres qui ne l'ont pas fait de se porter coauteurs du projet de résolution pour réaffirmer leur engagement en faveur du droit de chacun à jouir d'une alimentation saine et suffisante. UN ومن الحري, في نهاية المطاف, بالدول الأعضاء, التي لم تنضم بعد لمقدمي مشروع القرار, أن تقوم بذلك, حتى تثبت من جديد أنها ملتزمة بحق كل فرد في أن يحظي بتغذية صحية وكافية.
    Je demande aux États Membres qui en ont les moyens d'examiner attentivement cette demande pour que la Mission puisse s'acquitter de son mandat de la façon la plus efficace, et ouvrir des bureaux régionaux à Erbil et à Bassorah le plus tôt possible. UN وأهيب بالدول الأعضاء التي تملك العتاد المناسب أن تنظر بجدية في هذا الطلب، حتى تتمكن البعثة من تنفيذ ولايتها على أفعل نحو، وفتح المكاتب الإقليمية في أربيل والبصرة في أقرب وقت ممكن.
    C'est pourquoi nous souhaitons la bienvenue aux États Membres qui ont rejoint le Processus en 2007 et nous en encourageons d'autres, qui sont en position d'en faire autant, à se joindre à nous. UN ولهذا نرحب بالدول الأعضاء التي انضمت إلى عملية كيمبرلي في غضون عام 2007 ونشجع الدول الأخرى، التي هي في موقع يتيح لها الانضمام، على أن تفعل ذلك.
    L'Assemblée générale a demandé aux États Membres qui n'ont pas encore ratifié la Convention ou qui n'y ont pas encore adhéré d'envisager de le faire et aux États parties n'ayant pas encore ratifié le Protocole facultatif ou n'y ayant pas encore adhéré d'envisager également de le signer ou de le ratifier. UN ودعت الجمعية الدول الأعضاء التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها بعد على النظر في القيام بذلك، وأهابت بالدول الأعضاء التي لم توقع البروتوكول الاختياري وتصدق عليه أو تنضم إليه بعد أن تنظر في القيام بذلك.
    De plus, l'Assemblée générale demande aux États Membres qui n'ont pas encore ratifié la Convention ou qui n'y ont pas encore adhéré d'envisager de le faire, et aux États parties n'ayant pas encore ratifié le Protocole facultatif ou n'y ayant pas encore adhéré d'envisager également de le signer et de le ratifier. UN وبالاضافة إلى ذلك، ناشدت الجمعية الدول الأعضاء التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها بعد على النظر في القيام بذلك، وأهابت بالدول الأعضاء التي لم توقع البروتوكول الاختياري وتصدق عليه أو تنضم إليه بعد أن تنظر في القيام بذلك.
    5. Demande aux États Membres qui ont pris de telles mesures de les rapporter au plus tôt et de s'acquitter ainsi des obligations et des responsabilités qui leur incombent en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels ils sont parties; UN 5 - تهيب بالدول الأعضاء التي بدأت في اتخاذ هذه التدابير أن تتقيد بالتزاماتها ومسؤولياتها الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي أطراف فيها بإلغاء هذه التدابير في أقرب وقت ممكن؛
    On trouvera à l'annexe VI la liste des États Membres, qui sont maintenant au nombre de 192, avec une indication de la date à laquelle ils ont été admis à l'Organisation. 113. Suivi des textes issus du Sommet du Millénaire UN وترد في المرفق السادس قائمة بالدول الأعضاء التي يبلغ عددها الآن 192 دولة، مع بيان تاريخ قبول كل منها في عضوية الأمم المتحدة.
    Le Groupe réitère son appui à l'application des recommandations du Commissaire aux comptes et à son appel aux États Membres en retard de paiement et aux anciens États Membres pour qu'ils s'acquittent de leurs obligations financières en totalité et dans les plus brefs délais. Il encourage à nouveau le Secrétariat à intensifier les efforts de mobilisation des fonds. UN وأضافت أن المجموعة تجدد تأييدها لتنفيذ توصيات مراجع الحسابات الخارجي وتهيب من جديد بالدول الأعضاء التي عليها متأخرات، وكذلك الدول الأعضاء السابقة، أن تنظر في الوفاء بالتزاماتها المالية بشكل كامل وسريع وتشجع الأمانة مجددا على تعزيز العمل على حشد الأموال.
    Dans mes lettres des 1er novembre et 3 décembre 1993 (S/26699 et S/26850), j'ai présenté au Conseil de sécurité des listes des Etats Membres qui étaient disposés à affecter du personnel militaire à la MINUAR. UN وقد قدمت إلى مجلس اﻷمن، في رسالتي المؤرختين ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ )S/26699( و ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ )S/26850(، قائمتين بالدول اﻷعضاء التي أبدت استعدادا للمساهمة بأفراد عسكريين في البعثة.
    31. Invite le Secrétaire général à désigner un contact auquel pourront s'adresser les Etats Membres qui souhaitent obtenir des informations sur tous les aspects — y compris les aspects opérationnels, logistiques et administratifs — d'opérations de maintien de la paix en cours ou prévues; UN ٣١ - تدعو اﻷمين العام إلى أن يعيﱢن جهة تتولى تنسيق الاتصال بالدول اﻷعضاء التي تطلب معلومات عن جميع جوانب عمليات حفظ السلم الجارية والمزمعة، بما في ذلك الشؤون التنفيذية والسﱠوقية والادارية؛
    Ils pourront aussi contribuer à l'effort collectif en finançant des manifestations destinées à sensibiliser à l'importance de cette campagne et à rendre hommage aux États Membres ayant récemment ratifié le Protocole. UN ويمكن للدول النصيرة أيضاً أن تساهم بتمويل أحداث تبرز أهمية الحملة وتنوه بالدول الأعضاء التي صدقت مؤخراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus