les démocraties prétendument développées se sont dotées de telles lois il y a déjà plusieurs décennies. | UN | وطَبقت ما يسمى بالديمقراطيات المتقدمة قوانين من هذا القبيل لعدة عقود. |
Les mouvements armés en Afrique, les coups d'État renversant les démocraties sont le résultat d'une pauvreté extrême. | UN | والحركات المسلحة والانقلابات التي تطيح بالديمقراطيات في افريقيا هي نتيجة الفقر المدقع. |
De plus, l'Annuaire des Nations Unies couvre régulièrement les activités de l'Organisation touchant les démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | وإضافة إلى هذا، تقدم حولية الأمم المتحدة تغطية منتظمة لأنشطة المنظمة ذات الصلة بالديمقراطيات الجديدة والمستعادة. |
L'un des axes importants de cet apprentissage, tant pour les dirigeants des démocraties nouvelles que pour ceux de démocraties plus anciennes, est celui de l'exercice de l'autorité et de l'administration. | UN | ويتمثل محور هام للتعلم فيما يتعلق بالديمقراطيات الجديدة والقديمة في مجالي القيادة والإدارة. |
Le mouvement des démocraties dites nouvelles ou rétablies pourrait constituer une plate-forme d'échange et d'appui aux efforts déployés par de nombreux peuples pour consolider leur système démocratique. | UN | وحركة ما يسمى بالديمقراطيات الجديدة والمستعادة يمكن أن تشكل طريقة للتبادل والمساندة لقوى شعوب عديدة من أجل تدعيم نظمها الديمقراطية. |
Je voudrais terminer en réaffirmant que nous sommes prêts à partager nos meilleures pratiques en défendant les idéaux de la démocratie, de la liberté et du pluralisme avec les sociétés jouissant de démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | وأود في الختام أن أؤكد من جديد أننا على استعداد لأن نتشاطر أفضل ممارساتنا فيما يتعلق بدعم مُثل الديمقراطية والحرية والتعددية في المجتمعات التي تتمتع بالديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Quoi qu'il en soit, il n'y a pas beaucoup de soucis à avoir en ce qui concerne les démocraties de gauche. | UN | وعلى أي حال، لا يوجد الكثير مما يستدعي القلق حينما يتعلق الأمر بالديمقراطيات اليسارية. |
Le Conseil de l'Europe est l'institution politique européenne par excellence qui est en mesure d'accueillir, sur un pied d'égalité et dans des structures permanentes, les démocraties d'Europe libérées de l'oppression communiste. | UN | إن مجلس أوروبا هو المؤسسة السياسية اﻷوروبية المثلى المؤهلة للترحيب، على قدم المساواة وفي إطار الهياكل الدائمة، بالديمقراطيات اﻷوروبية المتحررة من نير القمع الشيوعي. |
La création d'un fonds d'affectation spéciale pour promouvoir et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies serait un bon pas en avant vers cette orientation positive et pleine d'inspiration qui marque notre époque. | UN | إن إنشاء صنـــدوق استئماني لدعــــم النهوض بالديمقراطيات الجديدة أو المستعادة وتعزيـــــزها سيشكل خطوة الى اﻷمام في هذا الاتجاه اﻹيجابـــــي والملهم الذي هو سمة العصر. |
Conscient de l'importance du processus de démocratisation, le Gouvernement roumain a décidé d'organiser à Bucarest, au début de septembre 1997, la troisième Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou restaurées. | UN | وإذ تدرك الحكومة الرومانية أهمية عملية التحول الى الديمقراطية، قررت أن تستضيف المؤتمر الدولي الثالث المعني بالديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، في بوخارست، وذلك في أوائل أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
Simultanément, les «démocraties populaires» d'Europe centrale et orientale, comme on les appelait, perdaient en fait leur souveraineté et il leur était demandé de se soumettre à la volonté qui dominait tout le bloc. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن الكيانات التي سميت بالديمقراطيات الشعبية في أوروبا الوسطى والشرقية فقدت سيادتها عمليا، وطلب منها أن تخضع لﻹرادة المسيطرة على الكتلة بأكملها. |
Par conséquent, il est normal qu'on s'attende à ce que, en tant qu'Organisation dont la Charte a été rédigée au nom des peuples des Nations Unies, le système des Nations Unies étende son soutien résolu aux efforts déployés par les gouvernements pour encourager et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | ومن ثم، فإنه من المتوقع بالنسبة لمنظمة صيغ ميثاقها باسم شعوب اﻷمم المتحدة، أن يكون على منظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم الدعم الثابت لجهود الحكومات من أجل النهوض بالديمقراطيات الجديدة والمستعادة ودعمها. |
En consultation avec d'autres pays de la communauté internationale, mon gouvernement a décidé d'être l'hôte, à Managua, notre capitale, en mai 1994, de la seconde conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou restaurées. | UN | لقد قررت حكومتي، بالتشاور مع بلدان أخرى في المجتمع الدولي، أن تستضيف في عاصمتنا ماناغوا، في ايار/مايو ١٩٩٤، المؤتمر الدولي الثاني المعني بالديمقراطيات الجديدة والمستعادة. |
Mon pays est prêt à rendre compte de ses activités et à faire part de ses accomplissements et des enseignements tirés avec l'ensemble des membres du mouvement lors de la Sixième Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies, qui se tiendra le mois prochain à Doha (Qatar). | UN | وبلدي على استعداد لتقديم تقرير عن نشاطاته ولأن يشاطر جميع الأعضاء في الحركة منجزاته والدروس المستفادة خلال المؤتمر الدولي السادس المعني بالديمقراطيات الجديدة أو المستعادة الذي سيعقد في الشهر القادم في الدوحة بقطر. |
Prenant note en outre du Forum sur les démocraties nouvelles, qui s'est tenu à Sanaa du 27 au 30 juin 1999, | UN | وإذ تلاحظ كذلك المنتدى المتعلق بالديمقراطيات الناشئة، المعقود في صنعاء، باليمن، في الفترة من 27 إلى 30 حزيران/يونيه 1999، |
Je citerai à ce propos la Déclaration de Manille, la Déclaration de Managua et le Plan d'action, adoptés à la deuxième Conférence des démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | وتتضمن هذه اﻹعلانــات إعــلان مانيــلا، وإعــلان وخطة عمل ماناغوا، المعتمدين في المؤتمر الدولي الثاني المعني بالديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Elle se dit extrêmement préoccupée par l'augmentation rapide des violations des droits de l'homme dans des démocraties dites < < matures > > . | UN | 56 - وأعربت عن قلقها العميق للزيادة السريعة في انتهاكات حقوق الإنسان فيما يسمى بالديمقراطيات الناشئة. |
b) Le cas échéant, le Président ou le Bureau représente la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies auprès des instances internationales; | UN | 5-1 ب قيام رئيس المكتب، حسب الاقتضاء، بتمثيل المؤتمر المعني بالديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في المنتديات الدولية؛ |
Dans son plan d'action, la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies a recommandé à l'Assemblée générale d'appuyer les mesures suivantes pour promouvoir et soutenir la démocratie au niveau international : | UN | 61 - وقد أوصى المؤتمر الدولي الخامس المعني بالديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، في خطة العمل التي وضعها، بأن تدعم الجمعية العامة الإجراءات التالية في سبيل تعزيز الديمقراطية ودعمها على المستوى الدولي: |
Les pays qui coopèrent sous le nom de démocraties nouvelles ou rétablies ont beaucoup en commun. | UN | وهناك سمات كثيرة مشتركة بين البلدان التي تتعاون في إطار ما يسمى بالديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Les pays que j'ose appeler les vieilles démocraties nanties se doivent de manifester une certaine volonté politique pour garantir à jamais la survie de la démocratie dans les pays qui viennent de la restaurer ou de la conquérir. | UN | إن البلدان التي أجرؤ على تسميتها بالديمقراطيات القديمة الغنية، عليها أن تبدي بعض اﻹرادة السياسية كي تضمن بقاء دائما للديمقراطية في البلاد التي استعادتها منذ حين أو بدأت تغنمها ﻷول مرة. |