Au cours de ces dernières années, le monde a constaté un engagement nouveau envers la démocratie et la bonne gouvernance. | UN | وقد شهد العالم في غضون السنوات الأخيرة ظهور التزام عالمي جديد بالديمقراطية والحكم الرشيد. |
Ce manuel offre l'occasion inespérée de mettre en avant les réussites exemplaires des efforts déployés par les parlements pour promouvoir la démocratie et la bonne gouvernance. | UN | ويوفر الدليل فرصة ذهبية لتسليط الضوء على قصص النجاح في جهود البرلمانات من أجل النهوض بالديمقراطية والحكم الرشيد. |
Parmi les orientations auxquelles la Tunisie a accordé une grande importance, figurent la démocratie et la bonne gouvernance car la Tunisie est convaincue que ces valeurs font partie intégrante des bases de toute renaissance et développement. | UN | من بين التوجهات التي أولتها تونس أهمية كبرى تلك المتعلقة بالديمقراطية والحكم الرشيد إيمانا منها أن تلك القيم جزء لا يتجزأ من أسس النهوض والتطور. |
Elle est attachée à la promotion d'une classe dirigeante responsable travaillant à l'avènement de la démocratie et de la bonne gouvernance. | UN | وتلتزم المنظمة بتكريس القيادة المسؤولة بالعمل نحو النهوض بالديمقراطية والحكم الرشيد. |
En outre, un certain nombre de projets ont été lancés pour développer le sens de la démocratie et de la bonne gouvernance. | UN | وعلاوة على ذلك دشنت عدة مشاريع ورفع مستوى الوعي بالديمقراطية والحكم الرشيد. |
2. La Commission sur la démocratie et la bonne gouvernance; | UN | ٢ - اللجنة المعنية بالديمقراطية والحكم الرشيد. |
En 1999, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) a adopté le Protocole relatif au Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, et pour le maintien de la paix et de la sécurité et, en 2001, le Protocole sur la démocratie et la bonne gouvernance. | UN | وفي عام 1999، اعتمدت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا البروتوكول المتعلق بآلية منع النزاعات وإدارتها وحلها وحفظ السلام والأمن، والبروتوكول المتعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد في عام 2001. |
Son protocole sur la démocratie et la bonne gouvernance interdit tout changement de gouvernement hors du cadre constitutionnel et est censé assurer la bonne gouvernance et la stabilité. | UN | وقد حرَّم بروتوكولها المتعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد تغيير الحكومة بصورة غير دستورية وكان القصد منه كفالة أسلوب الحكم الرشيد والاستقرار. |
Il appelle ensuite l'attention sur le Protocole sur la démocratie et la bonne gouvernance (2001) - premier instrument de l'histoire des relations internationales prévoyant un ensemble de principes constitutionnels communs et les sanctions à appliquer en cas de violation - et présente ces règles et sanctions. | UN | وأكد على ' ' البروتوكول المتعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد`` لعام 2001 الذي ينص لأول مرة في تاريخ العلاقات الدولية على سلسلة من القواعد للإدارة المؤقتة للسلطة ويحدد الجزاءات اللازم توقيعها في حالة انتهاكها: وعرض تلك القواعد والأحكام المتعلقة بالجزاءات التي يتم تحريكها في حالة عدم الامتثال. |
Dans ce cadre, les chefs d'État et de gouvernement conviennent de la nécessité de la révision des textes juridiques en vigueur, notamment le Protocole relatif au Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits de maintien de la paix et de la sécurité et le Protocole additionnel sur la démocratie et la bonne gouvernance, afin de refléter les meilleures pratiques en ce qui concerne les mandats présidentiels. | UN | ٣٩ - وفي هذا الإطار، يؤيد رؤساء الدول والحكومات ضرورة إعادة النظر في النصوص القانونية المعمول بها، ولا سيما البروتوكول المتعلق بآلية منع النزاعات وإدارتها وحلها وحفظ السلام والأمن والبروتوكول التكميلي المتعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد من أجل تبيان أفضل الممارسات فيما يتعلق بفترات الولاية الرئاسية. |
En octobre 2006, il a annoncé la création du Prix de l'initiative africaine, doté de 5 millions de dollars sur 10 ans, pour un président de l'Afrique subsaharienne qui, en se retirant, montre le plus grand attachement pour la démocratie et la bonne gouvernance. | UN | فقد أعلن الدكتور ابراهيم في تشرين الأول/أكتوبر 2006 عن إنشاء جائزة لمنجزات قادة أفريقيا تمنح الفائز بها من رؤساء بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى الذي يثبت أنه التزم إلى أقصى قدر بالديمقراطية والحكم الرشيد مبلغا قدره 5 ملايين دولار يمنح له بعد خروجه من الحكم على أقساط موزعة على عشر سنوات. |
Le Protocole additionnel sur la démocratie et la bonne gouvernance de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) édicte quelques principes révolutionnaires, puisqu'il souligne l'interdépendance entre paix et sécurité, ou encore entre bonne gouvernance et démocratie dans la sous-région de la CEDEAO. | UN | 10 - ونص البروتوكول الإضافي المتصل بالديمقراطية والحكم الرشيد على بعض المبادئ الثورية التي تؤكد الترابط بين السلام والأمن والحكم الرشيد والديمقراطية في المنطقة دون الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
La réunion du 24 août s'est déclarée vivement préoccupée par la violation de la Constitution du Niger et du Protocole additionnel de la CEDEAO sur la démocratie et la bonne gouvernance et elle a décidé d'envoyer une délégation ministérielle à Niamey pour promouvoir le dialogue et le consensus entre toutes les parties nigériennes concernées. | UN | وأعرب اجتماع 24 آب/أغسطس عن القلق البالغ إزاء انتهاك دستور النيجر والبروتوكول التكميلي المتعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وقرر أن يرسل وفداً وزارياً إلى نيامي لتعزيز الحوار والتوافق في الآراء فيما بين الجهات النيجيرية صاحبة المصلحة. |
- Autant ces organisations ont rivalisé d'imagination pour élaborer des mécanismes de maintien de la paix et de la sécurité - certains très sophistiqués et que l'on peut considérer comme de la dernière génération (protocole additionnel sur la démocratie et la bonne gouvernance), d'autres puisant dans les traditions et coutumes locales (Conseil des Sages); | UN | - فبقدر ما أبلت هذه المنظمات بلاء حسنا في وضع تصور لآليات صون السلم والأمن، بعضها متطور للغاية ويمكن اعتباره مندرجا في فئة الجيل الأخير (البروتوكول الإضافي المتعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد)، والبعض الآخر ينهل من التقاليد والأعراف المحلية (مجالس الحكماء)؛ |
Il existe d'autres instruments, notamment les Principes et directives régissant les élections démocratiques adoptés en 2004 par la SADC, la Déclaration sur la démocratie, la gouvernance politique et économique et la gestion des entreprises, adoptée en 2002 par le NEPAD, et le Protocole sur la démocratie et la bonne gouvernance, adopté en 2001 par la CEDEAO. | UN | ومن الصكوك الأخرى المبادئ والتوجيهات الناظمة للانتخابات الديمقراطية الصادر عن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في عام 2004، والإعلان المتعلق بالديمقراطية والإدارة السياسية والاقتصادية وإدارة الشركات الصادر عن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في عام 2002، والبروتوكول المتعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد الصادر عن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في عام 2001. |
Prenant note de la décision prise par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest le 7 décembre 2010 d'appliquer les dispositions de l'article 45 du Protocole de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest sur la démocratie et la bonne gouvernance et d'imposer des sanctions à la Côte d'Ivoire, notamment de la suspendre jusqu'à nouvel ordre de toutes les instances de décision de la Communauté, | UN | وإذ يحيط علما بقرار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في 7 كانون الأول/ديسمبر 2010 تطبيق أحكام المادة 45 من بروتوكول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد فيما يخص فرض جزاءات على كوت ديفوار، بما في ذلك تعليق عضويتها في جميع هيئات صنع القرار التابعة للجماعة الاقتصادية حتى إشعار آخر، |
À la veille d'une année qui consacre la maturité politique de la Communauté avec la célébration de son quarantième anniversaire, les chefs d'État et de gouvernement réaffirment leur engagement total pour la consolidation de la démocratie en Afrique de l'Ouest et le respect des principes de convergence constitutionnelle, tels que contenus dans le protocole de la CEDEAO sur la démocratie et la bonne gouvernance. | UN | ٣٨ - وفي مستهل عام يتكرَّس فيه النضج السياسي للجماعة الاقتصادية مع الاحتفال بالذكرى السنوية الأربعين لإنشائها، يؤكد رؤساء الدول والحكومات مجددا التزامهم الكامل بتوطيد دعائم الديمقراطية في غرب أفريقيا واحترام مبادئ التقارب الدستوري، على النحو المنصوص عليه في بروتوكول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد. |
Cela donne au NEPAD des alliés expérimentés au sein de la société civile, travaillant systématiquement à la promotion de la démocratie et de la bonne gouvernance. | UN | وهذا يعطي الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا حلفاء متمرسين في المجتمع المدني، يعملون باستمرار على النهوض بالديمقراطية والحكم الرشيد. |
Alors qu'elle se félicite de la création du Conseil des droits de l'homme, ma délégation espère que ce nouvel organe pourra veiller à ce que les principes de la démocratie et de la bonne gouvernance soient respectés à tous les égards. | UN | ووفد بلدي، إذ يرحب بإنشاء مجلس حقوق الإنسان، يأمل في أن تتمكن تلك الهيئة الجديدة، من خلال عملها، من ضمان الالتزام بالديمقراطية والحكم الرشيد بجميع جوانبهما. |
Elle participe également à la préparation aux catastrophes et aux secours, à la prévention des conflits et à l'édification de la paix, à l'amélioration de la situation des femmes, à la satisfaction des besoins élémentaires de la collectivité, à l'amélioration de la santé mentale à l'échelle de la collectivité et à la promotion des connaissances qu'ont les populations rurales de la démocratie et de la bonne gouvernance. | UN | وتشارك أيضا في التأهب للكوارث والإغاثة، ومنع الصراعات وبناء السلام، وتنمية المرأة، وتلبية احتياجات المجتمع الأساسية، وتطوير الصحة النفسية المجتمعية وتعزيز معرفة سكان الريف بالديمقراطية والحكم الرشيد. |
Nous sommes également attachés à la démocratie et à la bonne gouvernance. | UN | كذلك نحن ملتزمون بالديمقراطية والحكم الرشيد. |