Nous discutons actuellement de la situation délicate de la démocratie et des droits de l'homme en Haïti. | UN | في هذه المناسبة، نناقش الحالة الدقيقة المتعلقة بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي. |
La République de Corée est fermement attachée à la coopération internationale pour la promotion de la démocratie et des droits de l'homme. | UN | إن جمهورية كوريا ملتزمة التزاما راسخا بالتعاون الدولي للنهوض بالديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Plusieurs documents établis pour des cours et des journées d'étude organisés par le Centre africain pour l'étude de la démocratie et des droits de l'homme, Banjul. | UN | إعداد عدة ورقات للدورات وحلقات العمل التي نظمها المركز الأفريقي للدراسات المتعلقة بالديمقراطية وحقوق الإنسان، بانجول. |
Finalement, la bonne gouvernance concerne la démocratie et les droits de l'homme. | UN | والحكم الرشيد، في نهاية المطاف، هو مسألة متعلقة بالديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Les États-Unis prétendent que ces mesures sont destinées à promouvoir ce qu'ils appellent la démocratie et les droits de l'homme. | UN | وتزعم الولايات المتحدة أن هذه التدابير يُراد بها تحسين ما يسمى بالديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Aucun système ne peut prétendre être un modèle en matière de démocratie et de droits de l'homme et il n'est pas démocratique de menacer, voire de punir les pays qui refusent les diktats de certains. | UN | فما من نظام يمكنه أن يدعي بأنه النموذج فيما يتعلق بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان، وليس من الديمقراطية في شيء تهديد البلدان التي ترفض ما يمليه عليها اﻵخرون بل ومعاقبتها. |
Cele exige la vigilance d'un public conscient de la démocratie et des droits de l'homme et un gouvernement disposé à développer la volonté de ses citoyens. | UN | فهو يتطلب يقظة من جانب جماهير على وعي بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان، وحكومة مستعدة لرعاية إرادة مواطنيها. |
La promotion de la démocratie et des droits de l'homme est une priorité dans la politique des États-Unis d'Amérique. | UN | إن النهوض بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان يمثل إحدى أولويات السياسة في الولايات المتحدة. |
:: Les droits des peuples autochtones sont un des grands volets de la problématique de la démocratie et des droits de l'homme. | UN | :: تشكل حقوق الشعوب الأصلية إحدى السمات الهامة لجدول الأعمال المتعلق بالديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Ces fonds ont permis de maintenir un contact permanent avec de très nombreuses parties, tant au Myanmar qu'ailleurs, et notamment avec les groupes de défense de la démocratie et des droits de l'homme. | UN | وفي هذه العملية، أتاح الدعمُ الإضافي المقدم المشاركة بشكل متواصل مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة والأطراف المعنية، سواء داخل البلاد أو خارجها، بينها جماعات تُعنى بالديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Une orientation importante des activités de l'ONU qui reflètent l'attention croissante que la communauté internationale accorde à ce sujet est la promotion de la démocratie et des droits de l'homme. | UN | ومن الاتجاهات الهامة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة التي تعبر عن الاهتمام اﻵخذ في الاتساع الذي يوليه المجتمع الدولي في هذا الصدد النهوض بالديمقراطية وحقوق الانسان. |
Même la préoccupation actuelle de la démocratie et des droits de l'homme ne devrait pas saper ces principes au-delà du strict nécessaire. | UN | وحتى انشغالنا الحالي بالديمقراطية وحقوق الانسان ينبغي ألا يسمح له بالانتقاص من هذه المبادئ على نحو يتجاوز ما تقتضيه الضرورة المطلقة. |
Dans ce contexte, il convient de souligner le rôle de l'OSCE en tant que principal instrument de prévention des conflits, de renforcement de la sécurité et de promotion de la démocratie et des droits de l'homme. | UN | وانطلاقا من هذه الروح، يبرز أيضا دور منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا كأداة رئيسية لمنع نشوب النزاعات وتعزيز اﻷمن والنهوض بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
Dans l'allocution que j'ai prononcée lors de la séance d'ouverture, j'ai rappelé certaines de mes positions concernant la démocratie et les droits de l'homme. | UN | وفي الجلسة الافتتاحية ألقيْتُ كلمة وطرحْتُ بإيجاز بعضا من آرائي المتعلقة بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
la démocratie et les droits de l'homme en Iraq : évolution au plan national | UN | مدخــل التطورات الوطنية فيما يتعلق بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان في العراق |
Elle a oeuvré pour repousser la faim et la maladie et pour faire progresser la démocratie et les droits de l'homme. | UN | وعملت على انحسار الجوع والمرض والنهوض بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
Ceux qui ont fourni aux organisations terroristes aide, refuge ou moyens financiers n'ont pas réussi à entamer la volonté avec laquelle la Turquie lutte pour la démocratie et les droits de l'homme. | UN | وقد فشل الذين يمدون المنظمات الإرهابية بالمساعدة والمآوى والموارد المالية، في تقويض التزام تركيا بالديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Pourquoi devrions-nous tenir si rigoureusement ces engagements envers la démocratie et les droits de l'homme? Ma théorie est qu'il ne s'agit pas de fierté nationale ni d'exemple glorieux — nullement. | UN | لمــاذا ينبغــي لنــا أن نتمسك بهذه الالتزامات بالديمقراطية وحقوق اﻹنســان تمسكا قويا؟ إن النظرية التي أتمسك بها ليســت مــن نظريــات الفخر الوطني والتنوير الفكري البهــي - ليست كذلك على اﻹطلاق. |
Israël, qui a commis des crimes de guerre et infligé de terribles souffrances aux civils dans les territoires occupés, est mal placé pour parler aux autres de démocratie et de droits de l'homme. | UN | فإسرائيل، التي ترتكب جرائم حرب وتتسبب في معاناة رهيبة للمدنيين في الأراضي المحتلة، ليست مؤهلة لتبشير الآخرين بالديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Le Mali marque son indéfectible attachement à la démocratie et aux droits de l'homme. | UN | وتلتزم مالي بحماس بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
African Centre for Democracy and Human Rights Studies | UN | المركز الأفريقي للدراسات المتعلقة بالديمقراطية وحقوق الإنسان |
Nous exhortons le régime syrien à respecter l'exigence légitime du peuple pour la démocratie et les droits fondamentaux. | UN | وإننا نحث النظام السوري على احترام المطالب المشروعة للشعب بالديمقراطية وحقوق الإنسان الأساسية. |