Cette année, nous célébrons le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وفي هذه السنة، نحتفل بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
La Croatie s'associe aux autres pays pour célébrer le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وتشارك كرواتيا بقية العالم في الاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Cette année, la communauté internationale célèbre le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | سيحتفل المجتمع الدولي في هذه السنة بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Cette année, nous allons célébrer le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وفي هذا العام، نحتفل أيضا بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Contribution à la publication de la Mission pour la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, Documentation française 1998 | UN | إسهام في نشرة بعثة الاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الوثائق الفرنسية، 1988 |
22. Le Haut—Commissariat a placé les droits fondamentaux des femmes au coeur des activités menées à l'occasion du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | 22- وجعل المكتب حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة محوراً لأنشطة الاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
La Commission a également recommandé que les activités organisées pour célébrer le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme mettent l'accent, entre autres, sur le rôle et l'importance du droit au développement. | UN | كما أوصت اللجنة بأن تبرز اﻷنشطة الجاري تنظيمها في إطار الاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان أموراً من بينها دور وأهمية الحق في التنمية. |
Cette année, alors que nous célébrons le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, nul ne saurait prétendre défendre la légitimité et le droit internationaux en ignorant l'exercice de ces droits fondamentaux. | UN | في هذا العام، وإذ نحتفل بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، لا يستطيع أحد أن يزعم الدفاع عن القانون الدولي والشرعية الدولية بينما يتجاهل إعمال تلك الحقوق اﻷساسية. |
Cette année nous fait prendre conscience d'une ironie éloquente : alors même que nous célébrons le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, nous avons également le pénible souvenir qu'il y a aussi 50 ans le peuple palestinien était dépossédé de ses droits. | UN | ويقدم لنا هذا العام مفارقة معبرة: فبينما نحتفل بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، من المؤلم أن يجري تذكيرنا بأنها أيضا الذكرى الخمسون لتشريد الشعب الفلسطيني. |
L'année 1998 représente une date historique pour notre Organisation. Nous célébrons en ce moment le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme qui a toujours été, et est aujourd'hui encore, un jalon pour la démocratie et pour la protection des droits inaliénables de l'être humain. | UN | إن عام ١٩٩٨ يمثل سنة تاريخية للمنظمة، إذ نحتفل فيه بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي كان بمثابة معلم للديمقراطية ولضمان حقوق البشر غير القابلة للتصرف، وهو لا يزال كذلك حتى اليوم. |
Alors que nous célébrons le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'Année internationale des droits de l'homme, nous demandons aux États Membres de ne pas oublier les droits des 21 millions d'habitants de Taiwan. | UN | وإذ نحتفل بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وبالسنة الدولية لحقوق اﻹنسان، ندعو الدول اﻷعضاء أن تتذكر حقوق ٢١ مليون شخص يعيشون في تايوان. |
Il est vraiment triste, au moment où on célèbre partout dans le monde le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, qu'il soit encore question de la détérioration de la situation et des droits fondamentaux des réfugiés palestiniens. | UN | إنه من المحزن أننا ما زلنا نتحدث عن اﻷوضاع المتردية للاجئين الفلسطينيين وحقوقهم اﻷساسية، في الوقت الذي يحتفل فيه العالم بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
13. Recommande que les activités organisées pour marquer le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme comprennent des projets consacrés expressément à la lutte contre le racisme et la discrimination raciale; | UN | ١٣ " - توصي بأن تشمل اﻷنشطة التي يجري تنظيمها للاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، برامج تستهدف مكافحة العنصرية والتمييز العنصري على وجه التحديد؛ |
5. Mme KERR (Australie) fait observer qu'en 1998 a été célébré le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme et a aussi eu lieu le bilan quinquennal de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne. | UN | ٥ - السيدة كِر )استراليا(، أشارت إلى أن عام ١٩٩٨ يصادف الاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والاحتفال أيضا بمرور خمس سنوات على استعراض إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
M. Gambari (Nigéria) (interprétation de l'anglais) : C'est une heureuse coïncidence que l'Assemblée générale à cette cinquante-troisième session, célèbre le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme et, aujourd'hui, les 50 ans du maintien de la paix des Nations Unies. | UN | السيــد غمباري )نيجيريا( )ترجمة شفويـــة عـــن الانكليزية(: من محاســـن الصـــدف أن تحتفل الجمعية العامة في الدورة الثالثة والخمسيـــن هــذه بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وأن يكون اليـــوم موافقــــا لمرور خمسين سنة على بدء عمليات اﻷمــم المتحـــدة لحفـــظ السلام. |
66. Dans l’optique du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme, le Département de l’information de l’ONU a élaboré un documentaire intitulé " Tous les êtres humains ... | UN | 66- تمهيداً للاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أعدت إدارة شؤون الإعلام بالأمم المتحدة فيلماً بعنوان " لكل شخص في كل مكان: إعداد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان " . |
23. À l'occasion du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Haut—Commissaire a encouragé les gouvernements à ratifier tous les instruments pertinents et à retirer les réserves qu'ils avaient pu formuler au sujet de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | 23- وفي سياق الاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، شجعت المفوضة السامية الحكومات على التصديق على جميع الصكوك ذات الصلة وعلى سحب التحفظات التي أُبديت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |