Il faut que tu lui expliques ce qu'il se passe. | Open Subtitles | عليك أن تجلس معها وتخبرها بالذي يجري فعلا |
Si ma mère m'avait abandonnée, je voudrais savoir ce qu'il se passe. Elle souffre déjà assez comme ça. | Open Subtitles | لو أن أمّي كانت ستهجرني لوددتُ أن أعلم بالذي كان يجري. إنها في عذابٍ بالفعل. |
Il l'a lobotomisé pour le contrôler au cas où il voudrait parler, ou de dire à quelqu'un ce qui s'est passé. | Open Subtitles | لقد سيطر عليه لذا هو يُمْكِنُ أَنْ يُسيطرَ عليه اذا اراد ذلك اخبر اي شخص بالذي حدث |
Un câble plastifié semblable à celui trouvé sur les lieux du crime aurait été découvert dans l'entrepôt, après y avoir été transporté depuis l'appartement de l'auteur. | UN | وذُكر أنه عُثر في المستودع على سلك بلاستيكي شبيـه بالذي عثر عليـه في مسرح الجريمة، بعد نقله من مسكن صاحب البلاغ. |
Aujourd'hui, de nombreux pays représentés ici peuvent à juste titre être fiers de ce que nous avons réalisé ensemble. | UN | واليوم، يمكن للعديد من الدول الممثلة في هذا المحفل أن تفتخر بحق بالذي أنجزناه معا. |
Tu as intérêt à mieux réfléchir à ce que tu fais que la dernière fois car ça va mal se finir pour toi. | Open Subtitles | بالواقع يُفضل لك بأن تفكر بهذا الأمر .أكثر ممَ فكرت بالذي قبله .لأنه لن ينتهي على خير لك |
Parle-lui de quand tu pensais avoir une grosse tête, et dis-leur ce que je t'ai dit. | Open Subtitles | أخبريهم عنكِ عندما ظننتِ بأنه لديكِ رأسً كبير وثم أخبريهم بالذي قُلته لكِ |
Ils me feront témoigner, expliquer ce qu'il s'est passé. | Open Subtitles | سيكونون بحاجة الى شهادتي لأخبرهم بالذي حدث |
Vous avez d'autres preuves la reliant au kidnapping ou à ce qu'il s'est passé ? | Open Subtitles | هل تملك اي ادله تربطها بالخطف او بالذي حدث؟ ليس بعد |
Pense juste à ce qu'ont fait les États-Unis pour les populations indigènes d'Amérique. | Open Subtitles | فكر بالذي فعلته الولايات المتحدة بالسكان الأصليين |
Je sais ce qu'on a dit ce matin, mais je ne pense pas que les enfants aient leur mot à dire cette fois-ci. | Open Subtitles | أعلم بالذي قلناه صباح البوم لكني لا أعتقد أن للأطفال رأي في هذا الامر |
Dês que j'ai appris ce qui arrivait â cette fillette, j'ai su que je devais venir. | Open Subtitles | ما ان سمعت بالذي يحدث للفتاة الصغيره عرفت انه علي ان أكون هنا |
Vous êtes la seule personne qui peux dire ce qui s'est passé ce soir-là. | Open Subtitles | أنت الشخص الوحيد الذي يمكنه أن يخبرنا بالذي حصل تلك الليلة |
Pour ce faire, nous devons être guidés dans nos actes par ce qui fonctionne et par une détermination commune. | UN | وفي معرض القيام بذلك، يجب أن نسترشد في عملنا بالذي سينجح وبعزمنا المشترك. |
Je prends à droite. Tu prends celui de gauche. | Open Subtitles | انا سأهتم بالذي على اليمين انت اهتم بالذي على اليسار |
Ce n'est pas le mur qui m'inquiète. Mais celui qui l'a fait. | Open Subtitles | بالي ليس منشغلاً بالجدار وإنّما بالذي صنعه |
Pourquoi vous ne parleriez pas de ce qu'il s'est passé pour vous cette semaine? | Open Subtitles | لِم لا تخبرينني بالذي حدث خلال هذا الأسبوع ؟ |
Si on commençait par le fait que je me suis demandé pendant les dix dernières heures si on allait parler de ce qui s'est passé la nuit dernière. | Open Subtitles | ما رأيك بأن نبدأ بحقيقة أنني كنتُ أتسائل بالعشرة الساعاتِ الماضيّة لو أنكَ ستقرّ بالذي حدثَ البارحة. |
- Voilà... J'ai beaucoup réfléchi à ce que tu m'as dit. | Open Subtitles | إستمعْ، أنا أَعْملُ الكثير مِنْ تَفكير بالذي قُلتَ و |
Si je vous dis ce que je sais... m'emmènerez-vous voir mes parents? | Open Subtitles | أذا أخبرتك بالذي اعلمه ستأخذني لآرى والدي |