Le 4 mai, peu après leur arrivée à Kinshasa, les membres de la mission ont rencontré le Président Kabila. | UN | 5 - بتاريخ 4 أيار/مايو، بعد وصول أعضاء البعثة إلى كينشاسا بوقت قصير، التقى أعضاء البعثة بالرئيس كابيلا. |
Dans le cadre de sa mission, il a rencontré le Président Kabila le 15 février 2014. | UN | وفي إطار تلك المساعي، اجتمع بالرئيس كابيلا في 15 شباط/فبراير 2014. |
Mon Représentant spécial a pris contact avec le Président Kabila et ses conseillers, et le commandant de la force avec le chef d'état-major des FARDC. | UN | وأجرى ممثلي الخاص اتصالا بالرئيس كابيلا ومستشاريه، في حين أجرى قائد القوة اتصالا برئيس هيئة أركان القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
23. Le 15 avril 2011, Sassou Nguesso, Président de la République du Congo, s’est entretenu avec le Président Kabila à Kinshasa. | UN | 23 - في 15 نيسان/أبريل 2011، التقى رئيس الكونغو ساسو نغويسو بالرئيس كابيلا في كينشاسا. |
Il a également rencontré le Président Kabila, le 17 octobre, et les Présidents Kagame et Dos Santos, individuellement, le 27 octobre. | UN | والتقى مبعوثي أيضا بالرئيس كابيلا في 17 تشرين الأول/أكتوبر، وبالرئيسين كاغامي ودوس سانتوس، كل على حدة، في 27 تشرين الأول/أكتوبر. |
La mission du Conseil de sécurité a rencontré le Président Kabila et certains de ses principaux collaborateurs, notamment le Ministre des affaires étrangères, M. Léonard She Okitundu, à Kinshasa le 18 mai. | UN | 16 - التقت بعثة مجلس الأمن بالرئيس كابيلا وبعض كبار معاونيه، بمن فيهم وزير الخارجية ليونارد شي أوكيتوندو، في كينشاسا يوم 18 أيار/مايو. |
Avant de me rendre en République démocratique du Congo, j'ai rencontré à Lusaka le Président Kabila et le Président Kagame en marge de la trente-septième session de l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine. | UN | 3 - قبل الزيارة التي قمت بها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، التقيت بالرئيس كابيلا والرئيس كاغامي في لوساكا على هامش الدورة العادية السابعة والثلاثين لجمعية رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية. |
Lors de l'entretien avec le Président Kabila, le 2 septembre, je me suis félicité du fait que le Gouvernement continuait d'observer le cessez-le-feu sur la ligne d'affrontement, mais je lui ai fait savoir que j'étais gravement préoccupé par la poursuite des combats dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | 5 - ورحبت خلال اجتماعي بالرئيس كابيلا في 2 أيلول/سبتمبر باستمرار تقيد الحكومة بوقف إطلاق النار على خط المواجهة، ولكني أعربت عن انزعاجي الشديد لاستمرار القتال في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le 21 novembre, le M23 a organisé des rassemblements à Goma pour rassurer les habitants, tout en affirmant que son principal objectif était de destituer le Président Kabila. | UN | 10 - وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر، خاطب أعضاء من حركة 23 مارس مظاهرات في غوما، محاولة طمأنة السكان، في حين أعلنت أن الإطاحة بالرئيس كابيلا هي هدفها الرئيسي. |
le Président Kabila devrait désormais avoir compris que le fait d'accueillir des forces étrangères sur lesquelles il n'exerce aucun contrôle — des forces qui ne sont pas parties prenantes dans la politique congolaise — est une violation qu'il s'inflige volontaire de l'intégrité, de la souveraineté et de l'indépendance de la République démocratique du Congo. | UN | وكــان يجدر بالرئيس كابيلا أن يتعلم اﻵن أن إيواء قوات أجنبيـة لا سلطة له عليها - وهي قوات ليست لها خطط في الكونغو - هو انتهاك للسلامة اﻹقليمية والسيادة والاستقـــلال أوقعته جمهوريــــة الكونغــو الديمقراطية بنفسها. |