"بالربيع" - Traduction Arabe en Français

    • au printemps
        
    • le Printemps
        
    • du printemps
        
    Il y aura un récital au printemps, et j'espère que vous viendrez me soutenir. Open Subtitles ستُقام حفلة موسيقية بالربيع القادم، وآمل أنكم جميعاً ستأتون وتدعموني بهذا.
    Cette fois-ci, le fil d'argent est coupé, la coupe en or casse et le seau est brisé au printemps. Open Subtitles بهذه المناسبة, إن الخيط الفضي طويل و الأكواب الذهبية تتكسر و أن دلو الماء تحطم بالربيع
    Je connais beaucoup de gens qui ont tenté de se tuer au printemps. Open Subtitles أعرف الكثير من الناس الذين حاولوا قتل نفسهم بالربيع
    Cela a été l'épisode le plus dramatique de ce que l'on appelle le Printemps arabe. UN وكان لهذا الفصل أبلغ التأثير في ما سمي بالربيع العربي.
    le Printemps arabe souligne l'importance des aspirations légitimes des peuples et la nécessité d'y répondre de manière appropriée. UN إن ما يسمى بالربيع العربي يبرز أهمية التطلعات المشروعة للشعوب وضرورة الاستجابة إليها بصورة ملائمة.
    T'es sûr que la pagaie du printemps t'a pas laissé de séquelles ? Open Subtitles هل أنت متأكّد بأن مجذافِ المتعهدِ بالربيع الماضي لم يتَركَ أيّ ضرر دائم على دماغك؟
    La Cour a visé en particulier les activités menées par M. Nega en sa qualité de journaliste et l'a accusé de tenter de susciter un mouvement semblable à celui du printemps arabe en Éthiopie. UN وأشارت المحكمة على وجه التحديد إلى عمل السيد نيغا كصحفي، واتهمته بمحاولة التحريض على قيام حركة شبيهة بالربيع العربي في إثيوبيا.
    Et ce rallye chez les Faiseurs de Promesses au printemps ? Open Subtitles ماذا عن الاجازة التي كانت بالربيع الماضي في إجتماع صانعوا الوعد؟
    Nous partons pour l'Arabie au printemps, mais pas sans toi. Open Subtitles سنغادر جزيرة العرب بالربيع ولن يمكنني الرحيل من دونك
    Et puis soudain, au printemps dernier, la ferme a été abandonnée Open Subtitles ثم بالربيع الاخير, منزل المزرعة كان مهجورا فجئة
    au printemps dernier, avant les préliminaires, j'ai organisé une soirée pour l'équipe. Open Subtitles بالربيع الماضي , قبل المشروع , إستأجرت بعض الفتيات من أجل فتيان الفريق.
    au printemps, je vais viser un public plus large. Open Subtitles كتابي سينشر بالربيع القادم لكي يتم توزيعه بسوق أوسع
    Mais si vous le faites en janvier, vous faites quoi au printemps ? Open Subtitles لكن إن قمت بالتنظيف الربيعي في يناير خمن ما لا يجب عليك فعله بالربيع
    Touché par le Printemps arabe, le Gouvernement se montre de plus en plus nerveux face aux dissidents politiques. UN فقد بدأت الحكومة تُبدي قلقاً متزايداً إزاء الاعتراض السياسي، منطلقة في ذلك من تأثرها بالربيع العربي.
    le Printemps arabe suscite des sentiments qui sont globalement positifs. UN وما يعرف بالربيع العربي، يثير مشاعر ذات طابع إيجابي إجمالا.
    Les soulèvements populaires qui ont donné lieu à ce que l'on a appelé le Printemps arabe représentent un bouleversement politique mondial jamais observé depuis la chute du mur de Berlin. UN تمثل الانتفاضات الشعبية التي أدت إلى ما يعرف بالربيع العربي التحول الأقوى في السياسة العالمية منذ سقوط جدار برلين.
    le Printemps dernier, nous avons eu l'honneur de le rencontrer et le bonheur qu'il nous adresse la parole. Open Subtitles وقد حظينا شرف لقاءه فقط بالربيع الماضي.. وأن يقوم بتوجيه الحديث لنا
    En ce qui concerne le Printemps arabe, le HCDH a effectué, juste après le début des transitions, des missions de haut niveau à Bahreïn, en Égypte, en Libye, en Tunisie et au Yémen. UN وفيما يتعلق بالربيع العربي، أوفدت المفوضية بعثات رفيعة المستوى إلى البحرين وتونس وليبيا ومصر واليمن بعد بدء التحويلات مباشرة.
    L'histoire ne prendra pas davantage fin avec le Printemps arabe. UN كما لن ينتهي التاريخ بالربيع العربي.
    S'agissant du printemps arabe, les membres du Conseil se sont pour la plupart réjouis de ces mouvements positifs, nés localement, dont la région a été le théâtre et ont souligné qu'il convenait d'apporter une aide internationale appropriée aux pays en transition. UN وفيما يتعلق بالربيع العربي، أعرب معظم أعضاء المجلس عن ترحيبهم بالتحول الإيجابي النابع من الداخل الذي تشهده المنطقة، وشددوا على أهمية تقديم المساعدة الدولية الملائمة للبلدان التي تمر بعملية التحول.
    Au moment où les peuples arabes affirment leur aspiration à la démocratie - dans ce que l'on appelle le Printemps arabe - , a également sonné l'heure du printemps palestinien, l'heure de l'indépendance. UN وفي وقت تؤكد الشعوب العربية سعيها للديمقراطية فيما عرف بالربيع العربي، فقد دقت أيضا ساعة الربيع الفلسطيني، ساعة الاستقلال.
    Dans certaines régions d'Afrique du Nord, par exemple, le profond mécontentement qui s'est manifesté lors du printemps arabe s'explique parce que pendant de nombreuses années, les jeunes ont été tenus à l'écart de la participation politique et n'ont eu aucun espoir de trouver un emploi décent. UN وعلى سبيل المثال، نجم الاستياء الكبير المرتبط بالربيع العربي في بعض أجزاء شمال أفريقيا عن سنوات عديدة من انعدام المشاركة السياسية للشباب وفرص العمل اللائق بهم على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus