Contrairement aux années précédentes, aucune exécution par lapidation n'a été signalée pendant la période considérée. | UN | وعلى عكس السنوات السابقة، لم تسجل أي عملية إعدام بالرجم خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Mme Ashtiani a été condamnée pour le meurtre de son mari, mais elle a également été accusée d'adultère pendant le mariage et condamnée à mort par lapidation. | UN | وأدينت السيدة آشتياني بتهمة قتل زوجها، ولكنها اتهمت أيضاً بممارسة الزنا وهي متزوجة، وحكم عليها بالرجم حتى الموت. |
Mme Knowles accueille avec satisfaction la décision prise récemment par un tribunal nigérian de commuer une peine de mort par lapidation. | UN | 17 - ورحبت بالقرار الصادر مؤخرا عن أحد المحاكم في نيجيريا الذي نقضت فيه عقوبة الإعدام بالرجم. |
La charia punit l'adultère par la lapidation. | UN | وتشمل الشريعة الإعدام بالرجم على جريمة الزنا. |
Néanmoins on a appris que sa femme aurait été menacée de lapidation si elle refusait d'abjurer sa foi chrétienne. | UN | غير أنه عُلم أن زوجته قد هددت بالرجم إذا رفضت الارتداد عن ايمانها المسيحي. |
En janvier 1997, le Rapporteur spécial, M. Bacre Waly Ndiaye, avait adressé un appel urgent au Gouvernement iranien après avoir appris que la jeune femme avait de nouveau été condamnée à être lapidée. | UN | وفي شهر تشرين الثاني/يناير 1997 أرسل المقرر الخاص السيد بكر والي ندياي نداء عاجلا الى حكومة إيران، عقب ورود تقارير تفيد أن المرأة كانت على وشك الحكم عليها بالرجم بالحجارة مرة ثانية. |
L'adultère avec un chrétien est puni de mort par lapidation. | UN | ويعاقب على الزنى مع رجل مسيحي بالرجم حتى الموت. |
L'application de la peine de mort est limitée aux auteurs des crimes les plus odieux et un moratoire à l'application de la peine capitale par lapidation a été décidé. | UN | وأكد أن الحكم بعقوبة الإعدام يقتصر على مرتكبي أفظع الجرائم وأن هناك وقفاً لتنفيذ عقوبة الإعدام بالرجم. |
Le Code pénal iranien prescrit l'exécution par lapidation comme châtiment pour adultère pour des personnes mariées. | UN | وينص قانون العقوبات الحالي على الإعدام بالرجم عقابا على ارتكاب المتزوجين الزنا. |
Il est condamné à mort, mais ce ne peut être par lapidation. | Open Subtitles | العقوبة هي الموت، ولكنها لا يجب ان تكون بالرجم |
Pour ses péchés, elle a été condamnée à mort par lapidation. | Open Subtitles | نظرا لخطيئتها ، حكم عليها بالرجم حتى الموت |
Selon la loi, l'exécution peut se faire par pendaison, par lapidation, de la manière dont le criminel a lui—même donné la mort, et même s'accompagner de crucifixion. | UN | فالقانون ينص على أن يتم ذلك بالشنق أو بالرجم أو بالطريقة التي استخدمها المجرم لقتل الغير بل ويمكن أن يصحب اﻹعدام بالصلب. |
Indiquer où en est cette procédure de recours et expliquer comment la condamnation à mort par lapidation s'accorde avec les articles 6 et 7 du Pacte. | UN | يرجى تقديم معلومات عمّا آل إليه الطعن المقدم إلى المحكمة العليا والتعليق على مدى اتفاق الحكم بالرجم حتى الموت مع المادتين 6 و7 من العهد. |
En ce qui concerne la préoccupation du Comité au sujet de la condamnation à mort de femmes par lapidation, il faut bien voir que les juges condamnent uniquement sur la base de preuves et, si le moindre doute subsiste, ils ont le devoir de faire libérer l'accusé plutôt que de le condamner. | UN | وبخصوص قلق اللجنة المتصل بإصدار حكم الإعدام بالرجم على امرأة، يجب الإحاطة علماً بأن القضاة لا يدينون أحداً إلاَّ على أساس أدلة وأنههم ملزمون، في حال عدم التيقن، بالإفراج عن المتهم وعدم إدانته. |
La délégation uruguayenne désapprouve radicalement le refus de l'Iran de coopérer avec la justice argentine, son application de la peine de mort, en particulier pour les mineurs, et l'exécution par lapidation. | UN | ويختلف وفدها اختلافا جوهريا بشأن رفض هذا البلد التعاون مع العدالة الأرجنتينية، وبشأن استخدامه عقوبة الإعدام لا سيما بالنسبة للقصّر، واستخدامه الإعدام بالرجم. |
Il en a résulté 23 communications conjointes par les titulaires de mandats envoyées entre 2004 et 2011,à l'égard de plus de 30 femmes condamnées à mort par lapidation. | UN | وقد أسفر ذلك عن إرسال 23 بلاغاً مشتركاً من جانب المكلفين بولايات بين عام 2004 وعام 2011 بصدد أكثر من 30 امرأة حكم عليهن بالإعدام بالرجم بالحجارة. |
48. En octobre, la presse iranienne a signalé qu'une femme mariée avait été condamnée à la lapidation pour adultère. | UN | 48- ونشرت الصحف الإيرانية في تشرين الأول/أكتوبر نبأ عن الحكم بالرجم على زوجة زانية. |
Il note aussi que l'auteur affirme avoir été forcée de contracter un mariage dit < < sighe > > ou < < mutah > > , et avoir été jugée et condamnée à la lapidation pour adultère. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ تدعي أنها أُكرهت على ما يسمى زواج الصيغة أو المتعة وأنها زنت وحُكم عليها بالرجم بتهمة الزنى. |
Les communications du présent rapport couvrent des situations et des cas extrêmes où, en vertu de considérations imputées à la religion, des femmes sont condamnées à la lapidation, au Nigéria notamment. | UN | وتغطي الرسائل الواردة في هذا التقرير الظروف والحالات القصوى التي يحكم فيها على النساء، بموجب اعتبارات تنسب إلى الدين، بالرجم وفي نيجيريا بخاصة. |
D'autre part, le fait que la peine de lapidation puisse encore être prononcée de manière discrétionnaire par un juge, conformément à la charia ou aux fatwas demeure un sujet préoccupant. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زال هناك قلق من إمكانية صدور أحكام بالرجم بناء على السلطة التقديرية للقضاة، وفقا لأحكام الشريعة أو الفتاوى. |
La campagne pour l'abolition définitive de la lapidation, lancée en 2006, a pour but de documenter les verdicts de lapidation, d'identifier les avocats disposés à représenter les accusés et de contribuer à l'abolition totale de la pratique de la lapidation. | UN | وتهدف " حملة وقف الرجم إلى الأبد " ، التي انطلقت في عام 2006، إلى توثيق القضايا التي صدرت بشأنها أحكام بالرجم وتحديد المحامين العازمين على تمثيل المتهمين، والعمل على إلغاء عقوبة الرجم بصفة نهائية. |
On signale que les verdicts de lapidation ont été suspendus pour au moins 14 personnes : 11 femmes et 3 hommes, et qu'en juillet 2008, 9 personnes ont été condamnées à la lapidation pour adultère, bien que ces chiffres soient contestés par les autorités iraniennes. | UN | 36 - وتفيد التقارير أن أحكاما بالرجم عُلق تنفيذها بحق 14 شخصا على الأقل: 11 امرأة و 3 رجال. وبالإضافة إلى ذلك، أفادت تقارير واردة في تموز/يوليه 2008 أن تسعة أشخاص حُكم عليهم بالرجم لارتكابهم الزنا، إلا أن السلطات الإيرانية تعترض على هذه الأرقام. |