"بالرحلات" - Traduction Arabe en Français

    • voyages
        
    • aux vols
        
    • des vols
        
    • accorder des autorisations
        
    • liaisons
        
    • les vols de
        
    • vols d
        
    • vols effectués
        
    De même, les photos figurant à l'annexe 45, qui concernent les voyages qu'aurait effectués un certain Roger Lumbala entre le Burundi, le Rwanda et l'Ouganda, n'ont aucune valeur de preuve. UN ولا يمثل المرفق 45 المتعلق بالرحلات التي يُزعم أن روجر لومبالا قام بها بين بوروندي ورواندا وأوغندا دليلا.
    Consulté au cours de l'exercice 2002/03, le Département des opérations de maintien de la paix n'a pas autorisé ces voyages. UN 125 - وخلال الفترة المالية 2002-2003، كانت المناقشات جارية مع إدارة عمليات حفظ السلام، مما حال دون القيام بالرحلات.
    Pour cette raison, le Groupe d'experts s'est intéressé aux vols quasi quotidiens de cette compagnie sur Mongbwalu. UN ولهذا السبب، أبدى الفريق اهتماما بالرحلات شبه اليومية التي تقوم بها هذه الشركة إلى مطار موتوكامبالو.
    Le module voyages d'Umoja devrait permettre de suivre toutes les dépenses afférentes aux vols en avion de ligne. UN ومن المتوقع أن يتيح نموذج السفر الوارد في نظام أوموجا تتبع جميع التكاليف المرتبطة بالرحلات الجوية التجارية.
    On aura recours à des vols affrétés, dont le coût sera en partie compensé par le gain d'efficience. UN وسيستعان عوضا عن ذلك بالرحلات الجوية المستأجرة التي ستقابَل كلفتها جزئيا بالوفورات الناتجة عن زيادة الكفاءة.
    Le Secrétariat se félicite de cette recommandation car elle permettra d'offrir aux équipages un hébergement qui leur permettra de se reposer comme il convient pour garantir la sécurité des vols. UN وترحب الأمانة العامة بهذه التوصية، حيث ستوفر لأفراد الطواقم الجوية مساحة من الإقامة كافية لحصولهم على قسط مناسب من الراحة لضمان قيامهم بالرحلات الجوية بصورة آمنة.
    Les autorités ont continué en 1995 à refuser arbitrairement d'accorder des autorisations de vol vers certaines destinations dans le sud du Soudan. UN وخلال عام ١٩٩٥، استمر المنع التعسفي للترخيص بالرحلات الجوية الى بعض المواقع في جنوب السودان.
    Pour en bénéficier, il faudrait que les pays en développement exploitent des liaisons aériennes internationales. UN ومن المستبعد أن تتمكن البلدان النامية من المحافظة على هذه ال70 في المائة ما لم تتكفل بالرحلات الجوية الدولية.
    À cet égard, il a la ferme intention de rétablir au plus tôt les vols de la FORPRONU sur Tuzla et d'obtenir des modalités acceptables pour les vols humanitaires. UN وهو مصمم في هذا الصدد، على القيام في أقرب فرصة ممكنة باستئناف الرحلات الجوية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية الى توزلا، والتوصل الى وسائل مقبولة فيما يتعلق بالرحلات الجوية الانسانية.
    Un montant de 8 300 dollars a été dépensé pour les vols d'essai des deux appareils. UN وتم تكبد أدنى حد من النفقات بلغ ٣٠٠ ٨ دولار فيما يتعلق بالرحلات التجريبية للطائرتين.
    Recouvrement du montant des dépenses engagées pour acheter du carburant aviation dans le cadre de vols effectués à titre privé par des sous-traitants UN استرداد تكاليف وقود الطائرات المتكبدة المتعلقة بالرحلات التي يقوم بها متعاقدون لأغراض شخصية
    L’accroissement des ressources (97 600 dollars) correspond au financement des voyages qui seront nécessaires à un meilleur contrôle. UN ويتصل نمو الموارد البالغ ٠٠٦ ٧٩ دولار بالرحلات التي ستتم لدعم توفير التغطية المعززة في مجال الرقابة.
    Le dépassement de 55 000 dollars au titre des autres voyages autorisés résulte des voyages ci-après qui n'était pas prévus lors de l'établissement des prévisions de dépenses : UN والاحتياج اﻹضافي البالغ ٠٠٠ ١٤٥ دولار، والذي يتعلق بالسفر الرسمي لموظفي البعثة، يرجع الى القيام بالرحلات التالية التي لم تكن هناك اعتمادات لها في تقديرات التكاليف:
    Sur ce total, 22 avaient trait à des questions relatives à la sécurité et au traçage des armes, 17 aux missions du Groupe de contrôle, 10 à la piraterie et 7 aux vols à l'intérieur et en dehors de la Somalie. UN وتتعلق 22 رسالة من تلك الرسائل بأمور الأمن وتعقب الأسلحة، و 17 منها تتعلق بمهمات فريق الرصد، و 10 منها بالقرصنة، و 7 منها بالرحلات الجوية داخل وخارج الصومال.
    En outre, il conviendrait d'examiner la planification du vol par Malaysian Airlines, y compris les données statistiques relatives aux vols précédents sur la trajectoire empruntée par le vol MH17. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي النظر في عملية التخطيط للرحلة التي قامت بها الخطوط الجوية الماليزية، بما في ذلك البيانات الإحصائية المتعلقة بالرحلات السابقة التي جرت على مسار الطيران الذي اتبعته الرحلة MH17.
    Il a traité 447 communications concernant des vols à destination de l'Iraq et y a répondu. UN وقامت اللجنة بتجهيز 447 رسالة تتعلق بالرحلات الجوية إلى العراق والرد عليها.
    En outre, le nombre de saisies effectuées dans des aéroports européens en relation avec des vols en provenance de l'Afrique de l'Ouest a reculé. UN وقد انخفض أيضا عدد الضبطيات في المطارات الأوروبية فيما يتصل بالرحلات القادمة من غرب أفريقيا.
    Les autorités ont continué en 1995 à refuser arbitrairement d'accorder des autorisations de vol vers certaines destinations du Soudan méridional. UN وخلال عام ١٩٩٥، استمر المنع التعسفي للترخيص بالرحلات الجوية الى بعض المواقع في جنوب السودان.
    b) Un plan directeur de réhabilitation des usines existantes et de création de nouvelles usines, si leur viabilité est établie; c) Un programme de transport multimodal visant à améliorer les liaisons entre les pays sans littoral et les zones côtières et à réduire les difficultés de transport qu'ils rencontrent; UN الرئيس: قال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض فسوف يعتبر أن اللجنة توافق على اﻹذن بالرحلات الجوية المطلوبة، وأن اللجنة ترغب في أن تحاط علما مسبقا بالتواريخ المحددة لهذه الرحلات الجوية.
    Les membres du Conseil doivent connaître maintenant la vérité concernant les vols de la MONUIK ou la question du personnel du programme " des vivres contre du pétrole " , qui vient contredire les idées que les États-Unis tentent de propager. UN وينبغي ﻷعضاء المجلس أن يكونوا مدركين اﻵن للوقائع الفعلية المتعلقة بالرحلات الجوية لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، ولمسألة موظفي برنامج النفط مقابل الغذاء، والتي تتناقض مع ما تحاول الولايات المتحدة نشره.
    c) Réduction de 17 600 dollars des dépenses liées aux vols d'évacuation sanitaire au départ des régions à destination de Monrovia UN (ج) انخفاض مبلغ 600 17 دولار في التكاليف المتعلقة بالرحلات الجوية الطبية/إجلاء المصابين من المناطق إلى مونروفيا
    19. Le 26 mai, le Gouvernement marocain a fait savoir à mon Représentant spécial que les appareils de la MINURSO ne devraient servir à transporter que le personnel de la Mission, en particulier pour les vols effectués entre Laâyoune et Tindouf. UN ١٩ - في ٢٦ أيار/ مايو، أبلغت حكومة المغرب ممثلي الخاص أنها ترى أن استخدام طائرات البعثة ينبغي أن يقتصر كلية على أفراد البعثة، وبخاصة فيما يتعلق بالرحلات بين العيون وتندوف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus