"بالرسالة رقم" - Traduction Arabe en Français

    • la communication No
        
    584. Pour le texte de l'opinion concernant la communication No 4/1991, voir l'annexe IV du présent rapport. UN ٥٨٤ - وللاطلاع على نص الرأي المتعلق بالرسالة رقم ٤/١٩٩١، انظر المرفق الرابع لهذا التقرير.
    583. Pour le texte de l'opinion sur la communication No 3/1991, voir l'annexe IV du présent rapport. UN ٥٨٣ - وللاطلاع على نص الرأي المتعلق بالرسالة رقم ٣/١٩٩١، انظر المرفق الرابع لهذا التقرير.
    583. Pour le texte de l'opinion sur la communication No 3/1991, voir l'annexe IV au présent rapport. UN ٥٨٣ - وللاطلاع على نص الرأي المتعلق بالرسالة رقم ٣/١٩٩١، انظر المرفق الرابع لهذا التقرير.
    185. À sa onzième session, le Comité a adopté ses constatations au sujet de la communication No 8/1991 (Halimi Nedzibi c. Autriche), qui avait été déclarée recevable à la huitième session. UN ٥٨١ - وفي الدورة الحادية عشرة للجنة، أقرت اللجنة آراءها فيما يتعلق بالرسالة رقم ٨/١٩٩١ )حليمي نسيبي ضد النمسا(، التي أُعلنت مقبوليتها في الدورة الثامنة.
    188. À sa douzième session, le Comité a adopté ses Constatations concernant la communication No 13/1993 (Mutombo c. Suisse). UN ١٨٨ - وفي الدورة الثانية عشرة، اعتمدت اللجنة آراءها فيما يتعلق بالرسالة رقم ١٣/١٩٩٣ )موتومبو ضد سويسرا(.
    459. Le 30 janvier 1996, le Gouvernement français a fait parvenir au Comité sa réponse au sujet de la demande d'information sur la suite donnée aux constatations et recommandations relatives à la communication No 196/1989 (Gueye et al. c. France), adoptées par le Comité au printemps de 1989. UN ٤٥٩ - وفي ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، أرسلت الحكومة الفرنسية إلى اللجنة رد المتابعة بشأن اﻵراء والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة في ربيع عام ١٩٨٩ فيما يتعلق بالرسالة رقم ١٩٦/١٩٨٩ )غييه وآخرون ضد فرنسا(.
    Il est donc parfaitement raisonnable qu'un État partie fasse appel à d'autres moyens consistant par exemple à exiger des personnes qui demandent à être exemptées du service militaire un service national plus long (voir les constatations du Comité concernant la communication No 295/1988, Järvinen c. Finlande). UN وبالتالي يبدو من المعقول تماماً أن تعتمد الدولة الطرف آلية بديلة، مثل طلب مدة خدمة أطول نوعاً ما من الذين يتقدمون بطلب للإعفاء. (انظر آراء اللجنة فيما يتعلق بالرسالة رقم 295/1988، يرفينن ضد فنلندا).
    Finlande, constatations adoptées le 2 avril 1982, par. 9.3) et la communication No 163/1984 (C. et consorts c. UN )٢٤( انظر، مثلا، قرار اللجنة المتعلق بالرسالة رقم ٦١/١٩٧٩ )هرتزبرغ وآخرون ضد فنلندا، اﻵراء المتخذة في ٢ نيسان/أبريل ١٩٨٢، الفقرة ٩-٣، والرسالة رقم ١٦٣/١٩٨٤ )ج.
    la communication No 5/1994, dont le Comité a été saisi à sa quarante-cinquième session en août 1994 et adressée à l'État partie intéressé en application de l'article 92 du règlement intérieur pour information et observations quant à la recevabilité de la communication, n'a pas encore fait l'objet d'un rapport. UN ولم يتم بعد بلوغ مرحلة اﻹبلاغ هذه فيما يتعلق بالرسالة رقم ٥/١٩٩٤، التي عرضت على اللجنة في دورتها الخامسة واﻷربعين، المعقودة في آب/أغسطس ١٩٩٤، وأرسلت إلى الدولة الطرف المعنية بموجب المادة ٩٢ من النظام الداخلي، للعلم وﻹبداء الملاحظات على جواز قبولها.
    la communication No 3/1991 dont le Comité a été saisi à sa quarante et unième session (août 1992) et qui a été déclarée recevable à la quarante-deuxième session, en mars 1993, n'a pas encore fait l'objet d'un tel rapport. UN ولم يتم بعد بلوغ مرحلة الابلاغ هذه فيما يتعلق بالرسالة رقم ٣/١٩٩١، التي عرضت على اللجنة في دورتها الحادية واﻷربعين، المعقودة في آب/أغسطس ١٩٩٢، وقُبلت في الدورة الثانية واﻷربعين، المعقودة في آذار/مارس ١٩٩٣.
    la communication No 5/1994, dont le Comité a été saisi à sa quarante-cinquième session en août 1994 et adressée à l'État partie intéressé en application de l'article 92 du règlement intérieur pour information et observations quant à la recevabilité de la communication, n'a pas encore fait l'objet d'un rapport. UN ولم يتم بعد بلوغ مرحلة اﻹبلاغ هذه فيما يتعلق بالرسالة رقم ٥/١٩٩٤، التي عرضت على اللجنة في دورتها الخامسة واﻷربعين، المعقودة في آب/أغسطس ١٩٩٤، وأرسلت إلى الدولة الطرف المعنية بموجب المادة ٩٢ من النظام الداخلي، للعلم وﻹبداء الملاحظات على جواز قبولها.
    4.4 L'État partie fait valoir que le droit d'asile n'est pas prévu dans le Pacte et renvoie à la décision prise par le Comité à propos de la communication No 236/1987a. UN ٤-٤ وتحتج الدولة الطرف بأن الحق في اللجوء لا يتمتع بحماية العهد الدولي. وهي تشير إلى قرار اللجنة فيما يتعلق بالرسالة رقم ٢٣٦/١٩٨٧)١(
    L'État partie soutient donc que rien dans l'article 70 1) ne permet de conclure qu'il soit discriminatoire, et il renvoie à la décision prise par le Comité à propos de la communication No 212/1986a. UN وتحتج الدولة الطرف من ثم بأن المادة ٠٧ )١( غير تمييزية بناء على دليل ظاهر وتشير إلى قرار اللجنة فيما يتعلق بالرسالة رقم ٢١٢/٦٨٩١)أ(.
    456. En avril 1994, le Comité a adopté des constatations au sujet de la communication No 488/1992 (Nicholas Toonen c. Australie), dans lesquelles il a conclu à une violation de l'article 17 du Pacte et recommandé à l'État partie d'abroger la législation faisant des relations sexuelles en privé entre hommes homosexuels adultes consentants une infraction pénale. UN ٦٥٤ - وفي نيسان/أبريل ١٩٩٤، اعتمدت اللجنة آراءها فيما يتعلق بالرسالة رقم ٤٨٨/١٩٩٢ )نيكولاس تونن ضد استراليا(، وانتهت إلى حدوث انتهاك للمادة ٧١ من العهد، وأوصت بأن تلغي الدولة الطرف التشريع في تازمانيا الذي يجرم النشاط الجنسي اللواطي بين الذكور المتراضين البالغين الذي يجري في السر.
    Dans ses constatations concernant la communication No 107/1981, le Comité des droits de l'homme a déclaré que la mère d'une personne disparue était elle-même une victime. " Le Comité comprend la douleur et l'angoisse causées à la mère par la disparition de sa fille et par les incertitudes qui demeurent quant à son sort et au lieu où elle se trouve. ... UN وقد ذكرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في ملاحظاتها المتعلقة بالرسالة رقم ٧٠١/١٨٩١ أن أم الشخص المختفي ضحية هي نفسها: إن اللجة " تدرك المعاناة والكرب اللذين سببهما اختفاء البنت لﻷم والشكوك المستمرة فيما يخص مصيرها والمكان الذي توجد فيه ...
    À cet égard, l'État partie se réfère à la décision prise par le Comité à propos de la communication No 273/1988b, déclarant cette communication irrecevable, notamment parce que les auteurs n'avaient pas démontré que le traitement différent dont ils se plaignaient constituait une discrimination fondée sur l'un des éléments énumérés à l'article 26 du Pacte ou sur " toute autre situation " . UN وفي هذا السياق، تشير الدولة الطرف إلى قرار اللجنة المتعلق بالرسالة رقم ٣٧٢/٨٨)ب(، الذي يعلن عدم جواز قبول الرسالة، لجملة أسباب من بينها أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا أن المعاملة موضع الشكوى تشكل تمييزا بالاستناد إلى أي أساس، بما في ذلك " اﻷسباب اﻷخرى " ، التي تشملها المادة ٦٢.
    À l'occasion de la célébration du soixantième anniversaire de la libération des camps de concentration nazis en Europe, le lundi 24 janvier 2005, dans la salle de l'Assemblée générale, la République bolivarienne du Venezuela a fait savoir au Secrétaire général, par la communication No 31 en date du 11 janvier 2005, qu'elle appuyait l'organisation d'une session extraordinaire pour commémorer cet important événement. UN بمناسبة الاحتفال الذي سيقام في الجمعية العامة يوم الاثنين المقبل 24 كانون الثاني/يناير 2005 تخليدا للذكرى السنوية الستين لتحرير أسرى المعسكرات النازية في أوروبا، أحاطتكم جمهورية فنزويلا البوليفارية علما بالرسالة رقم 31 المؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2005، بتأييدها عقد جلسة استثنائية تخليدا لذكرى هذا الحدث الهام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus