Il a débattu des questions touchant le plan de contrôle et de vérification continus et les programmes relatifs aux missiles de l'Iraq qui ont été interdits. | UN | وعالج المسائل المتصلة بالخطة المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين وببرامج العراق للقذائف المحظورة. |
13. Les experts iraquiens se sont déclarés préoccupés par certaines dispositions du plan de contrôle et de vérification continus. | UN | ١٣ - وأعرب الخبراء العراقيون عن بعض القلق إزاء أحكام الخطة المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين. |
Compte tenu des progrès signalés plus haut, le système de contrôle et de vérification continus de la Commission est provisoirement opérationnel. | UN | وفي ضوء التقدم المذكور أعلاه، يكون نظام اللجنة المتعلق بالرصد والتحقق المستمرين قد دخل اﻵن مرحلة التشغيل بشكل مؤقت. |
Pour ce qui est du paragraphe 10, sur le contrôle et la vérification continus, les groupes de travail ont abordé les questions soulevées par les deux parties. | UN | وفيما يخص الفقرة ١٠ المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين، عالجت اﻷفرقة العاملة الشواغل التي أثارها الجانبان. |
24. Au cours de la période considérée, les déclarations relatives au contrôle et à la vérification continus dans le domaine balistique ont été généralement conformes du fait que la plupart des anomalies avaient été détectées et corrigées lors d'inspections antérieures. | UN | ٢٤ - بصورة عامة، كانت اﻹعلانات الخاصة بالرصد والتحقق المستمرين كافية في مجال القذائف خلال فترة التقرير، حيث أن معظم حالات الشذوذ كانت قد كشفت وصححت خلال عمليات التفتيش السابقة والخاصة بتحديد خط اﻷساس. |
Ce manque de matériel, associé au long retard intervenu dans le déploiement des deux compagnies d'infanterie prévues, limite les activités de surveillance et de vérification de la MINUAD et l'empêche de réagir rapidement. | UN | وقد حد امتزاج حالات النقص هذه مع التأخير الذي طال أمده في نشر سريتي المشاة المتعهد بتقديمهما من أنشطة العملية المختلطة المتعلقة بالرصد والتحقق وأعاق قدراتها على الرد السريع. |
Sans ces données, la Commission ne pourrait pas garantir que ses activités de contrôle et de vérification seront efficaces. | UN | فبــدون هــذه البيانــات، لا تستطيع اللجنة أن تضمن فعالية أنشطتها المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين. |
La liste de ces articles figure dans les annexes des plans de contrôle et de vérification continus de la Commission et de l'AIEA. | UN | وترد قوائم بهذه المواد في مرفقات خطط اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين. |
Elle ne relève donc que du Plan de contrôle et de vérification continus. | UN | ولذلك فإنها لا تتصل إلا بالرصد والتحقق المستمرين. |
Le système de communication a été rendu plus performant et doté des capacités nouvelles requises par la poursuite des travaux de contrôle et de vérification. | UN | وحسنت الاتصالات للقيام بمهام مرتبطة بالرصد والتحقق الجاريين. |
15. Les paragraphes qui précèdent doivent servir de directives à l'application du plan de contrôle et de vérification continus. | UN | ١٥ - إن القصد من الفقرات أعلاه هو أن تكون بمثابة مبادئ توجيهية لتنفيذ الخطة المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين. |
La partie iraquienne a déclaré qu'elle était prête à examiner les moyens permettant d'accélérer l'exécution du plan de contrôle et de vérification continus de la Commission. | UN | وقد ذكر الجانب العراقي أنه على استعداد لمناقشة الطرق والوسائل التي تكفل التعجيل بتنفيذ خطة اللجنة المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين. |
Afin d'employer au mieux les ressources et les efforts de la Commission, il faudra déterminer les maillons critiques du processus de mise au point et de production des armes interdites, sur la base des annexes jointes au plan de contrôle et de vérification continus. | UN | وهذا يتطلب، تحديد المراحل اﻷساسية في مجال تطوير وانتاج قدرات التسلح المحظورة، استنادا الى مرفقات الخطط المتعلقة بالرصد والتحقق المتواصلين، وذلك بغية تركيز موارد وجهود اللجنة بأفضل صورة ممكنة. |
Ces activités serviront à apporter des améliorations au processus de contrôle des armes chimiques et à préciser les informations nécessaires pour les protocoles de contrôle et de vérification et la base de référence. | UN | وسيستفاد من خبرة الفريق في صقل الرصد الكيميائي ومواصلة صقل الاحتياجات من المعلومات اللازمة لوضع البروتوكولات وتحديد خط اﻷساس فيما يتعلق بالرصد والتحقق. |
PIÈCE JOINTE II Mise en oeuvre du plan de contrôle et de vérification continus : | UN | الخطة المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين |
6. Il faudra agrandir les locaux de la Commission à Bagdad, compte tenu de ses activités en matière de contrôle et de vérification continus. | UN | ٦ - سوف تتطلب أنشطة اللجنة فيما يتعلق بالرصد والتحقق المستمرين توسيعا لمرافقها في بغداد. |
Diverses questions en suspens relatives aux déclarations concernant le contrôle et la vérification continus ont également été abordées. | UN | وبالاضافة الى ذلك، جرى التصدي لشتى المسائل المعلقة المتصلة بالاعلانات المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين. |
L'Iraq a pris quelques engagements tendant à améliorer ses déclarations concernant le contrôle et la vérification continus. | UN | وقدم العراق بعضا من الالتزامات بتحسين إعلاناته المتصلة بالرصد والتحقق المستمرين. |
93. La Commission spéciale a mis en oeuvre la plupart des recommandations de la session d'urgence, y compris celles concernant le contrôle et la vérification continus. | UN | ٣٩ - نفذت اللجنة الخاصة معظم توصيات الاجتماع الطارئ، بما في ذلك تلك المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين. |
1. Le Groupe de travail sur les missiles a tenu sept séances au cours desquelles il a examiné les questions liées au contrôle et à la vérification continus, les prochaines activités d'inspection et les divulgations par l'Iraq de programmes interdits. | UN | ١ - عقد الفريق العامل المعني بالقذائف سبع جلسات لمناقشة المسائل المتصلة بالرصد والتحقق المستمرين، وأنشطة التفتيش المقبلة وكشف العراق عن البرامج المحظورة. |
La Nouvelle-Zélande félicite par ailleurs l'Agence des mesures qu'elle prend pour appliquer les résolutions adoptées par le Conseil de sécurité au sujet de l'Iraq, et elle attend que l'Agence reprenne sans délai ses activités de surveillance et de vérification dans ce pays. | UN | ونثني أيضا على الوكالة لجهودها الرامية إلى تنفيذ قـــرارات مجلس اﻷمـــــن المتصلة بالعراق، ونتطلع إلى استئناف أنشطة الوكالـــة الجارية فيما يتعلق بالرصد والتحقق في ذلك البلد دون تأخير. |
Vous m'avez répondu officiellement que l'Iraq était attaché à la poursuite du contrôle et de la vérification, et qu'il n'y aurait pas de changement à cet égard. | UN | وردا على ذلك، ذكرتم بصفة رسمية أن العراق ملتزم بالرصد والتحقق المستمرين وأن ذلك لن يتغير. |