En tant que signataire du TNP, le Myanmar reste déterminé à respecter les trois piliers du Traité. | UN | ولا تزال ميانمار ملتزمة، بصفتها دولة موقعة على المعاهدة، بالركائز الثلاث للمعاهدة. |
Les délégations ont souligné la contribution non négligeable des produits de la mer à la sécurité alimentaire mondiale et l'intérêt qu'ils présentent pour les trois piliers du développement durable. | UN | ١١ - وأبرزت الوفود المساهمة الهامة للأغذية البحرية في الأمن الغذائي العالمي، وصلتها بالركائز الثلاث للتنمية المستدامة. |
Nous renouvelons notre engagement envers les trois piliers du Statut de l'AIEA : vérification, sûreté et technologie, qui forment la base des activités de l'Agence. | UN | ونؤكد التزامنا بالركائز الثلاث للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية: التحقق والسلامة والتكنولوجيا التي تشكل أساس أنشطة الوكالة. |
Pour les pays qui ont déjà atteint un niveau adéquat de capacité statistique, il peut suffire de répondre aux trois piliers de la Stratégie mondiale. | UN | وفي حالة البلدان التي بلغت بالفعل مستوى مناسبا من القدرة الإحصائية، قد يكون ذلك كافيا للوفاء بالركائز الثلاث للاستراتيجية العالمية. |
Les droits des femmes sont intimement liés aux trois piliers du développement durable que sont les questions économiques, sociales et environnementales. | UN | وترتبط حقوق المرأة ارتباطا وثيقا بالركائز الثلاث للتنمية المستدامة: الاقتصادية، والاجتماعية والبيئية. |
Le Zimbabwe est convaincu que les difficultés liées au changement climatique doivent être examinées dans le contexte de programmes de développement qui reconnaissent les trois piliers du développement économique et social, ainsi que la protection de l'environnement. | UN | وتعتقد زمبابوي أن تحديات تغير المناخ ينبغي التصدي لها في سياق برامج التنمية التي تعترف بالركائز الثلاث للنجاحات الاقتصادية والاجتماعية، بالإضافة إلى حماية البيئة. |
Il est impératif que les États parties renouvellent leur engagement en faveur de la vitalité du Traité en réalisant des progrès simultanés pour les trois piliers et en acceptant la responsabilité pour la réalisation des objectifs fondamentaux du Traité. | UN | ومن الضروري أن تُلزِم الدول الأطراف نفسها مجدداً بضمان حيوية المعاهدة من خلال النهوض بالركائز الثلاث معاً وقبول مسؤولية تحقيق الأهداف الرئيسية للمعاهدة. |
Au-delà, la mise en œuvre du plan d'action de 2010 relève de la responsabilité partagée de tous les États parties, et c'est avec l'implication de tous que nous progresserons collectivement dans la mise en œuvre complète et équilibrée de nos engagements sur les trois piliers. | UN | وأبعد من ذلك، إن تنفيذ خطة عمل عام 2010 هو مسؤولية مشتركة لجميع الدول الأطراف، وبمشاركة الجميع سوف نتحرك نحو التنفيذ الكامل والمتوازن للوفاء جماعياً بالتزاماتنا المتعلقة بالركائز الثلاث. |
Considérant également que les données statistiques de base sur les trois piliers du développement durable ne sont pas toujours disponibles et qu'il faut en améliorer la qualité et la quantité, | UN | وإذ تسلم أيضا بوجود تفاوت في مدى توافر البيانات الإحصائية الأساسية المتعلقة بالركائز الثلاث للتنمية المستدامة وبضرورة تحسين هذه البيانات نوعا وكما، |
les trois piliers du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires se renforcent réciproquement et restent le fondement très solide des efforts visant à parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires; par conséquent, il est de la plus haute importance que tous les États agissent concrètement dans le sens de leurs engagements vis-à-vis des trois piliers du Traité. | UN | وأضاف أن الركائز الثلاث التي يعزز بعضها بعضا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ما زالت تشكل أساسا سليما ومتينا للجهود الرامية إلى بناء عالم خال من الأسلحة النووية، ولذلك، فإن من الأهمية بمكان أن ينفذ جميع الدول، باتخاذ اجراءات ملموسة، الالتزامات المتعلقة بالركائز الثلاث جميعها. |
Nous attendons avec impatience de poursuivre notre travail avec tous les autres États Membres sur les mesures pratiques que l'ONU peut prendre, en particulier sur la concrétisation et la mise en œuvre de la responsabilité de protéger en rapport avec les trois piliers aux niveaux national, régional et international. | UN | ونتطلع إلى مواصلة العمل مع جميع الدول الأعضاء بشأن الخطوات العملية التي يمكن للأمم المتحدة اتخاذها، وبخاصة لتفعيل المسؤولية عن الحماية وتنفيذها فيما يتصل بالركائز الثلاث على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
Ils appellent à la pleine application des recommandations concernant les mesures de suivi adoptées à la Conférence d'examen de 2010 du TNP sur les trois piliers du Traité, dont les recommandations relatives aux travaux de la Conférence du désarmement et au Moyen-Orient, s'agissant en particulier de l'application de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. | UN | وتدعو دول المجموعة إلى التنفيذ الكامل لتوصيات إجراءات المتابعة التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 فيما يتعلق بالركائز الثلاث للمعاهدة، بما في ذلك تلك المتعلقة بأعمال مؤتمر نزع السلاح والشرق الأوسط، ولا سيما تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط. |
Sachant également que le fait que des données statistiques de base sur les trois piliers du développement durable ne sont pas toujours disponibles retarde la mise en œuvre du développement durable, | UN | " وإذ تسلم أيضا بأن وجود تفاوت في مدى توافر البيانات الإحصائية الأساسية المتعلقة بالركائز الثلاث للتنمية المستدامة يؤخر تحقيق التنمية المستدامة، |
L'absence de progrès pour ce qui est de l'adoption d'un document susceptible de traduire les défis existants nous alerte sur l'action à mener concernant les trois piliers du régime: désarmement, non-prolifération et les utilisations exclusivement pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | وينبهنا عدم التوصل إلى اتفاق بشأن اعتماد وثيقة تعبر عن التحديات القائمة إلى الجهود التي ما زال يتعين بذلها فيما يتعلق بالركائز الثلاث للنظام وهي: نزع السلاح، وعدم الانتشار واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية البحتة. |
Dans le contexte de la statistique, tous les pays n'accordent pas la même importance aux trois piliers du développement durable. | UN | 14 - وفي سياق الإحصاءات يوجد تفاوت في درجة الاهتمام بالركائز الثلاث للتنمية المستدامة في العديد من البلدان. |
La Slovaquie est pleinement attachée aux trois piliers de la mise en œuvre de la responsabilité de protéger et leur accorde à tous une importance égale. | UN | وسلوفاكيا ملتزمة تماما بجميع بالركائز الثلاث لتنفيذ المسؤولية عن الحماية وتهتم بها كلها بنفس القدر. |
En réponse à la demande de l'Assemblée générale, le Secrétaire général est actuellement en train de mener de larges consultations avec les parties prenantes pour mettre au point une approche globale de l'état de droit étroitement liée aux trois piliers. | UN | وعلى نحو ما طلبته الجمعية العامة، يُجري الأمين العام الآن عملية تشاور واسعة النطاق مع الجهات صاحبة المصلحة من أجل اتخاذ نهج شامل في مجال سيادة القانون يرتبط بصلة وثيقة بالركائز الثلاث. |
Nous devons être particulièrement attentifs aux trois piliers du développement durable, à savoir la croissance économique, le développement économique et la protection de l'environnement. | UN | نحن بحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص بالركائز الثلاث للتنمية المستدامة، وهي النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة. |
En conformité avec son attachement indéfectible aux trois piliers du TNP, le Myanmar présente depuis 1995 à la Première Commission un projet de résolution sur le désarmement nucléaire, appuyé par la majorité des États Membres. | UN | إن ميانمار، انسجاما مع التزامها الشديد بالركائز الثلاث لمعاهدة عدم الانتشار، ما برحت تقدم إلى اللجنة الأولى منذ عام 1995، وبتأييد من أغلبية الدول الأعضاء، مشروع قرار بشأن نزع السلاح النووي. |
Lors de la Conférence d'examen de 2010, les États parties se sont mis d'accord sur une liste d'actions relatives aux trois piliers du Traité, laquelle n'a pas d'équivalent dans le passé. | UN | في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010، اعتمدت الدول الأطراف مجموعة من الإجراءات غير المسبوقة التي تتعلق بالركائز الثلاث للمعاهدة. |
S'agissant du fond même de la question, tel qu'exposé par le Secrétaire général dans son rapport, nous prenons acte des trois piliers autour desquels est organisée la réflexion. | UN | وبالنسبة إلى جوهر المسألة، حسبما يذكر الأمين العام في تقريره، نحيط علما بالركائز الثلاث التي يقوم تحليلنا عليها. |