Elle a apprécié l'esprit constructif dans lequel les recommandations avaient été formulées et a promis d'examiner attentivement chacune d'entre elles. | UN | ورحب الوفد بالروح البناءة التي قدمت بها التوصيات، ووعد بالنظر بجدية في كل واحدة منها. |
L'Irlande a remercié toutes les délégations pour leur contribution au dialogue et salué l'esprit constructif dans lequel les recommandations avaient été faites. | UN | وأعرب الوفد عن شكره لجميع الوفود لمساهمتها في الحوار التفاعلي، وأشاد بالروح البناءة التي قُدمت بها التوصيات. |
Enfin, le Pakistan voudrait saluer l'esprit constructif qui a régné pendant toute la durée des négociations sur la résolution. | UN | وأخيرا، تود باكستان أيضا أن تنوه بالروح البناءة التي سادت طوال فترة المفاوضات على القرار. |
Ils se sont tous félicités de l'esprit constructif avec lequel le Comité s'est acquitté de ses responsabilités en matière de contrôle. | UN | وهم جميعا يرحبون بالروح البناءة التي يؤدي بها المجلس وظيفته الرقابية. |
Le Gouvernement albanais continuera de déployer tous les efforts possibles dans un esprit constructif et de rechercher la paix dans sa politique avec ses voisins des Balkans, conscient du fait que les Balkans sont l'un des endroits les plus dangereux dans le monde d'aujourd'hui, par conséquent l'attention de la communauté internationale ne devrait pas en être détournée. | UN | وستواصل الحكومة اﻷلبانية بذل كل جهد للتمسك في سياستها تجاه جاراتها في البلقان بالروح البناءة والسعي إلى السلم، مدركة أن منطقة البلقان، هي حاليا، من أشد بقاع العالم سخونة وخطورة، وأنه لا ينبغي بالتالي أن ينصرف عنها اهتمام المجتمع الدولي. |
Nous nous félicitons de l'esprit constructif dont les ÉtatsUnis ont fait preuve en nous soumettant leur texte. | UN | ونرحب بالروح البناءة التي قدمت بها الولايات المتحدة هذا النص. |
Je salue l'esprit constructif et la volonté politique dont font preuve les deux parties, ainsi que la Grèce et la Turquie, pour conclure cet accord. | UN | وأشيد بالروح البناءة والإرادة السياسية التي أبداها الطرفان، فضلا عن تركيا واليونان، من أجل التوصل إلى هذا الاتفاق. |
Je félicite les Membres pour l'esprit constructif qui nous a permis d'achever ces travaux. | UN | وأوصيكم بالتحلي بالروح البناءة التي تمكِّننا من إنهاء ذلك العمل. |
Nous nous félicitons de l'esprit constructif qui l'anime et qui, à notre avis, renforce considérablement nos chances de parvenir à un accord sur le mandat de l'organe qui serait chargé de négocier un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | إننا نرحب بالروح البناءة لهذا البيان ونعتقد أنه يعزز إلى حد كبير فرصنا في التوصل إلى اتفاق بشأن ولاية تفاوضية فيما يتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
En début d'après-midi, le Directeur général a fait état des efforts considérables déployés par les États-Unis pour éliminer totalement leurs stocks d'armes chimiques, et nous nous félicitons de l'esprit constructif dont il a fait preuve. | UN | وفي وقت سابق من هذه الظهيرة، أشار المدير العام إلى الجهود المكثفة للولايات المتحدة بغية استكمال تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية، ونحن نرحب بالروح البناءة التي أعرب عنها. |
Un groupe de travail s'est réuni pendant 15 jours et il faut féliciter tous les participants pour l'esprit constructif dont ils ont fait preuve. | UN | واجتمـع فريق عامل طيلة ١٥ يوما ولابد من الترحيب بالروح البناءة التي حدت جميع المشاركين الذين لم )السيد غيوم، بلجيكا( |
Enfin, la délégation cubaine s'oppose à ce que l'on regroupe artificiellement le point de l'ordre du jour relatif au Corps commun d'inspection avec d'autres points, ce procédé pouvant porter atteinte à l'esprit constructif qui préside aux travaux de la Cinquième Commission. | UN | 21 - وفي الختام، قال إن وفده يعارض الجمع بطريقة مصطنعة بين بند جدول الأعمال المتعلق بوحدة التفتيش المشتركة والبنود الأخرى، مما يمكن أن يضر بالروح البناءة التي تسود مداولات اللجنة الخامسة. |
Dans l'esprit constructif dont les États Membres de cette Organisation doivent faire preuve dans des moments comme celui-ci, je suis préoccupé par le fait que le rapport du Secrétaire général n'accorde pas une importance suffisante au phénomène du terrorisme, bien qu'il soit très répandu dans le monde entier. | UN | وتحليا بالروح البناءة التي يجب على الدول الأعضاء في هذه المنظمة أن تظهرها في هذه الأوقات، يساورني القلق إذ أرى أن تقرير الأمين العام لا يركز بدرجة كافية على ظاهرة الإرهاب، بالرغم من شيوعها في جميع أرجاء العالم. |
Il lance un appel à toutes les parties congolaises pour qu'elles continuent de coopérer entre elles et avec le Facilitateur, dans l'esprit constructif de Gaborone, afin d'assurer le succès du dialogue intercongolais qui doit débuter le 15 octobre 2001 à Addis-Abeba. | UN | ويهيب المجلس بجميع الأطراف الكونغولية أن تواصل تعاونها مع الميسِّر، ملتزمة بالروح البناءة السائدة في غابورون، للتأكد من نجاح الحوار بين الأطراف الكونغولية الذي سيبدأ في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2001، في أديس أبابا. |
Mme Pakarati (Chili), s'exprimant au nom du Groupe de Rio, se félicite de l'esprit constructif qui a permis l'adoption du projet de résolution sur le financement de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (A/C.5/64/L.46). | UN | 62 - السيدة باكاراتي (شيلي): تكلمت باسم مجموعة ريو، مرحبة بالروح البناءة التي اعتمد بها مشروع القرار المتعلق بتمويل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي (A/C.5/64/L.46). |
1. M. JANDA (République tchèque) salue les délégations pour l'esprit constructif dont elles ont fait preuve à la recherche d'un consensus qui permettrait d'arrêter le texte des dispositions existantes et prend acte avec satisfaction des progrès accomplis en ce qui concerne la définition des crimes les plus graves qui constituent la base de la Cour. | UN | ١ - السيد جاندا )الجمهورية التشيكية(: قال إنه يرحب بالروح البناءة التي سادت بين الوفود في السعي إلى توافق لﻵراء بغية وضع الصيغة النهائية لنص اﻷحكام القائمة، وإن من دواعي سروره أن يلاحظ التقدم المحرز في تعريف الجرائم اﻷساسية. |
55. M. Ballantyne (Nouvelle-Zélande), parlant également au nom de l'Australie et du Canada, se félicite de l'esprit constructif dans lequel toutes les délégations ont abordé la deuxième partie de la reprise de la session, en dépit de la lourde charge de travail, qui comprenait nombre de points de l'ordre du jour particulièrement complexes. | UN | 55 - السيد بالانتاين (نيوزيلندا): قال، متحدثاً أيضا باسم أستراليا وكندا إنه يرحب بالروح البناءة التي أبدتها جميع الوفود في الجزء الثاني من الدورة المستأنفة، على الرغم من برنامج عملها الكثيف، الذي ضم عددا من بنود جدول الأعمال الشديدة التعقيد. |
Les membres permanents du Conseil de sécurité se félicitent de l'esprit constructif qui s'est manifesté à la Conférence d'examen de 2010, à laquelle le sommet du Conseil sur la non-prolifération nucléaire a fait une contribution importante, en particulier grâce à l'adoption unanime de la résolution 1887 (2009). | UN | 113 - وأضاف أن الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن ترحب بالروح البناءة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010، الذي ساهم فيه المجلس في اجتماع للقمة بشأن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، مساهمة هامة، لا سيما من خلال اعتماد القرار 1887 (2009) بالإجماع. |
68. Espérant que cette question sera comprise dans un esprit constructif comme elle a été posée, M. Yalden remercie la délégation française d'une présentation exhaustive, franche et de haute qualité. | UN | ٨٦- وأعرب عن اﻷمل في أن يفهم سؤاله بالروح البناءة التي طرح بها، وأثنى على الوفد الفرنسي للعرض الذي قدمه معتبراً إياه عرضاً شاملاً وصريحاً وفنياً للغاية. |
Je note que les discussions se déroulent dans un esprit constructif, mais je souhaiterais que ce processus soit accéléré et qu'il y soit mis fin très rapidement, car c'est là un aspect essentiel pour que la présence des Nations Unies puisse être maintenue en Iraq et qu'elle continue à recevoir l'appui nécessaire pour ce qui est de sa protection. | UN | وفي حين أنوه بالروح البناءة التي سادت هذه المناقشات، أدعو إلى الإسراع بالعملية والانتهاء في وقت مبكر من تلك الترتيبات التي ستشكل جانبا أساسيا للدعم الأمني المتواصل لوجود الأمم المتحدة في العراق. ملاحظات |