La nécessité de redoubler d'efforts pour promouvoir et développer le sport féminin. | UN | ولا بد من تكثيف الجهود للنهوض بالرياضة وتطويرها في صفوف النساء. |
Conférence internationale sur le sport et l'éducation organisée par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (Thaïlande) | UN | مؤتمر اليونسكو الدولي المعني بالرياضة والتعليم، تايلند |
En 1907, quand I'hôtel a été construit... on ne s'intéressait pas aux sports d'hiver. | Open Subtitles | عندما تم بناء المكان عام 1907 كان الاهتمام بالرياضة الشتوية ضئيل |
Ces propositions ont fait l'objet d'une diffusion élargie, au travers d'une plaquette élaborée par le Ministère chargé des sports. | UN | وكانت هذه الاقتراحات موضع نشر على نطاق واسع، وذلك من خلال كتيب صادر عن الوزارة المعنية بالرياضة. |
Cela étant, les femmes et les jeunes filles restent confrontées à des obstacles qui les empêchent de s'intéresser véritablement au sport et de le pratiquer. | UN | ومع ذلك، ما زالت الفتيات والنساء يواجهن اليوم عقبات تحد من اهتمامهن بالرياضة ومشاركتهن فيها. |
Soulignant également le rôle clef que jouent les partenariats public-privé dans le financement des administrations sportives, du développement institutionnel et de la mise en place des infrastructures physiques et sociales, | UN | وإذ تشدد على الدور البالغ الأهمية للشراكات المنتجة بين القطاعين العام والخاص من أجل تمويل الإدارات المعنية بالرياضة وتطوير المؤسسات والهياكل الأساسية المادية والاجتماعية، |
Les Jeux olympiques n'étaient pas uniquement une célébration du sport; ils étaient la célébration d'une humanité partagée. | UN | وقال إن الألعاب الأولمبية ليست مجرد احتفاء بالرياضة وإنما احتفاء بالقيم الإنسانية المشتركة. |
Par ailleurs, je me réjouis des activités entreprises par le système des Nations Unies, notamment le Bureau des Nations Unies pour le sport au service du développement et de la paix. | UN | وأثني على الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الصدد، بما في ذلك على وجه الخصوص، مكتب الأمم المتحدة المعني بالرياضة من أجل التنمية والسلام. |
La Malaisie promeut le sport pour les personnes handicapées, ce qu'elle considère être une mesure cruciale pour modifier les attitudes et rallier le soutien de la communauté. | UN | وتدعم ماليزيا النهوض بالرياضة للمعوقين كخطوة حاسمة في تغيير المواقف وبناء الدعم للمجتمعات المحلية. |
L'information concernant ce projet a été échangée avec le Conseiller spécial du Secrétaire général pour le sport au service du développement et de la paix; | UN | وأُطلِع المساعد الخاص للأمين العام المعني بالرياضة والتنمية والسلام على معلومات بشأن هذا المشروع؛ |
Il est regrettable que certains de nos athlètes ne puissent pas se rendre à Athènes pour des raisons qui n'ont rien à voir avec le sport. | UN | ومما يؤسف له أن بعض الرياضيين لن يتمكنوا من الذهاب إلى أثينا لأسباب لا علاقة لها بالرياضة. |
Prenant acte du rapport de l'équipe de travail interinstitutions des Nations Unies sur le sport au service du développement et de la paix, | UN | وإذ تحيط علما بتقرير فرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات المعنية بالرياضة من أجل التنمية والسلام، |
Dans le cadre du programme Michezo, le PNUE continuera d'organiser des conférences sur le sport et l'environnement ou d'y participer. | UN | سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، من خلال برنامج ميشيزو، تنظيم المؤتمرات المتعلقة بالرياضة والبيئة والمشاركة فيها. |
Le suivi et l'évaluation de ces actions sont assurés par le Ministère chargé des sports. | UN | وتكفل الوزارة المعنية بالرياضة متابعة وتقييم هذه الإجراءات. |
L'Office indien des sports met en œuvre plusieurs stratégies de promotion du sport. | UN | وتنفذ سلطة الرياضة الآن عددا من خطط النهوض بالرياضة. |
La loi de 1988 relative aux sports garantit l'égalité dans l'enseignement sportif et physique. | UN | ينص قانون الرياضة عام ١٩٨٨ على المساواة فيما يتعلق بالرياضة والتربية البدنية. |
Nelson Mandela, notre icône, se trouve au centre des initiatives sud-africaines de développement et de reconstruction liées au sport. | UN | ويكمن عظيمنا، نيلسون مانديلا، في جوهر مبادرات جنوب أفريقيا المتعلقة بالرياضة لإعادة البناء والتنمية. |
Durant la période considérée, à diverses occasions, le Conseil des droits de l'homme a inclus dans ses délibérations des questions se rapportant au sport. | UN | وما فتئ مجلس حقوق الإنسان، طوال الفترة المشمولة بالتقرير وفي مناسبات مختلفة، يُدرج في مداولاته مسائل ذات صلة بالرياضة. |
En outre, les questions relatives au sport et aux droits de l'homme ont été abordées par le Conseil des droits de l'homme et ses États Membres à diverses occasions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تناول مجلس حقوق الإنسان والدول الأعضاء فيه مسائل تتعلق بالرياضة وحقوق الإنسان في عدد من المناسبات. |
Les activités physiques et sportives sont des éléments indispensables au développement humain. | UN | الأنشطة المرتبطة بالرياضة والتربية البدنية تشكل مكونات ضرورية في تنمية الموارد البشرية. |
Le Fonds aide aussi financièrement une organisation non gouvernementale de sport à organiser ce type de cours après les entraînements de football. | UN | كما قدمت اليونيسيف التمويل لمنظمة غير حكومية معنية بالرياضة للقيام بالتوعية باﻷلغام بعد دورات التدريب على كرة القدم. |
Mes parents m'ont fait redoubler pour que je sois meilleur en sport. | Open Subtitles | أخرني والداي عاما بالكامل حتى أكون جيدا بالرياضة |
Les sportifs. Les fans de Twilight. | Open Subtitles | أو ما رأيك بالرياضة أو المعجبين بافلام تويلايت |
C'est de loin le plus vaste programme jamais entrepris dans l'histoire de la Chine pour diffuser et vulgariser les connaissances en matière sportive. | UN | وكان هذا أكبر برنامج ينظم في تاريخ الصين على الإطلاق لنشر المعرفة بالرياضة وإشاعتها بين الجمهور. |