Dans l'administration, un groupe de travail a été créé pour s'occuper de la question des mariages forcés. | UN | وفي الإدارة أُنشئ فريق عامل يُعنى بالزواج القسري. |
- D'étudier leur connaissance des mariages forcés, des caractéristiques des situations où ces mariages sous la contrainte se produisent et des conséquences qui en découlent; | UN | رصد معرفتهم بالزواج القسري وخصائص الحالات التي يتم فيها هذا الزواج تحت الضغط وما يترتب عليه من آثار؛ |
Elle a noté la persistance de certains problèmes tels que les pratiques traditionnelles nocives (mutilations génitales féminines, mariage précoce, enlèvement à des fins de mariages forcés, etc.). | UN | ولاحظت أنغولا أن البلد ما زال يواجه عدداً من الصعوبات من قبيل الممارسات التقليدية الضارة، كتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر والاختطاف المقترن بالزواج القسري. |
Dans le cadre de ce plan, un sous-groupe sur le mariage forcé a été constitué pour coordonner le travail. | UN | وكجزء من الخطة، أُنشئ فريق فرعي معني بالزواج القسري وأُسندت إليه مسؤولية تنسيق العمل. |
Appui aux initiatives de lutte contre le mariage forcé à l'étranger | UN | دعم المبادرات المتعلقة بالزواج القسري فيما وراء البحار |
Le principal groupe cible est celui des jeunes, femmes et hommes, qui ont été menacés de mariage forcé ou contraints au mariage forcé. | UN | وتشمل هذه الخطة أساسا الشباب، إناثا وذكورا، المهددين بالزواج القسري أو الذين عانوا منه. |
Ils devraient en outre prendre des mesures pour mettre fin aux mariages forcés de femmes âgées et garantir que les femmes âgées ne soient pas contraintes d'épouser un frère de leur mari décédé ni toute autre personne pour pouvoir hériter. | UN | وينبغي لها كذلك أن تتخذ تدابير لإنهاء الممارسات التي تُجبر المسنات على الزواج كرهاً، وكفالة عدم اشتراط الحصول على الميراث بالزواج القسري من شقيق الزوج المتوفى أو من أي شخص آخر. |
En effet, le Groupe de travail a été saisi d'informations relatives aux mariages forcés et mariages d'enfants qui sont des pratiques qui touchent quasi exclusivement les filles. | UN | وفي واقع الأمر تم تزويد الفريق العامل بمعلومات خاصة بالزواج القسري وزواج الأطفال، اللذان هما ممارسة تطال الفتيات وحدهن تقريباً. |
S'agissant des mariages forcés ou polygames, les fonctionnaires qui enregistrent ou célèbrent de tels mariages sont punis d'une peine de prison de 5 à 10 ans. | UN | وفيما يتعلق بالزواج القسري وتعدد الزوجات، فإن تسجيل هذا النوع من الزواج ينطوي على السجن لمدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات للمسؤولين الذين يسجلون أو يؤدون هذا النوع من الزواج. |
L'étude multipays sur la violence intime effectuée par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) contient une série de questions qui portent sur les mariages forcés, les mariages d'enfants et les mariages précoces. | UN | وتتضمن الدراسة المتعددة الأقطار التي أنجزتها منظمة الصحة العالمية بشأن عنف العشير مجموعةً من المسائل المتعلقة بالزواج القسري وزواج الأطفال والزواج المبكر. |
En 2007, le Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants, a évoqué les coutumes en rapport avec les mariages forcés. | UN | وفي عام 2007، أشار المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال إلى العادات المتصلة بالزواج القسري(69). |
Le Comité regrette que les rapports contiennent peu d'informations spécifiques concernant l'accès de ces femmes à la santé, à l'emploi et à l'éducation, de même que les diverses formes de violence dont elles peuvent être victimes, et, en particulier, concernant les mariages forcés. | UN | وتأسف اللجنة لقلة المعلومات التفصيلية المقدمة في التقارير فيما يتعلق بفرص استفادتهن من الخدمات الصحية وحصولهن على عمل واستفادتهن من التعليم، وكذا فيما يتعلق بشتى أشكال العنف المرتكب ضدهن ولا سيما البيانات والمعلومات المتعلقة بالزواج القسري. |
Le mariage précoce et le mariage forcé ne sont pas reconnus par la loi. | UN | والقانون لا يعترف بالزواج في سن مبكر ولا بالزواج القسري. |
L'oratrice estime utile d'en connaître davantage sur le contenu du projet de loi sur le mariage forcé. | UN | 17 - وتابعت قائلة إنه سيكون من المفيد سماع المزيد عن محتويات مشروع القانون المتعلق بالزواج القسري. |
Mise en place d'un réseau de lutte contre le mariage forcé | UN | إنشاء شبكة معنية بالزواج القسري لمعالجة مسألة الزواج القسري |
Le Comité se réjouit de recevoir des informations à l'avenir sur le nombre de femmes occupant des postes de direction ainsi que les résultats des études sur le mariage forcé, les transsexuels et les stéréotypes. | UN | وقالت إن اللجنة تتطلع إلى تلقي معلومات مستقبلا عن عدد النساء في المناصب العليا وعن نتائج الدراسات المتعلقة بالزواج القسري. |
Il a aussi proposé que le problème du mariage précoce soit ajouté au point de l'ordre du jour concernant le mariage forcé et que tous les rapports soient mis à la disposition du Gouvernement libanais. | UN | واقترح أيضا أن تضاف مشكلة الزواج المبكر إلى بند جدول الأعمال المتعلق بالزواج القسري وأن توافى حكومة لبنان بجميع التقارير. |
Les pays considérés comme sûrs pour lesquels la procédure accélérée est d'application comprennent l'Algérie, le Mali, le Sénégal et le Niger où il existe des problèmes de mariage forcé, de torture, d'état d'urgence et de corruption officielle. | UN | وتشمل البلدان التي تعتبر آمنة للإجراءات المعجلة الجزائر ومالي والسنغال والنيجر، حيث توجد مشاكل تتعلق بالزواج القسري والتعذيب وحالات الطوارئ والفساد الرسمي. |
Les femmes et les jeunes filles qui fuient leurs maisons à cause de la violence ou de menaces de mariage forcé sont souvent accusées de crime d'adultère ou d'intention de commettre l'adultère. | UN | فالنساء والفتيات اللاتي يهربن من منازلهن بسبب سوء المعاملة أو التهديدات بالزواج القسري كثيراً ما يتهمن بارتكاب جريمة الزنا أو النية بارتكابها. |
Au nombre des ambassades de la Norvège qui ont fourni des données, seule celle d'Islamabad a indiqué qu'elle était régulièrement contactée par des jeunes risquant d'être contraints de se marier. | UN | ومن بين سفارات النرويج التي قدمت بيانات، كانت سفارتها في إسلام أباد هي الوحيدة التي أفادت بأنها تتلقى بصفة منتظمة اتصالات من الشباب المهددين بالزواج القسري. |
Des informations émanant de divers organismes prestataires d'assistance font apparaître que les personnes homosexuelles de certaines communautés immigrées se voient également imposer un mariage forcé ou menacées d'un mariage forcé. | UN | وتُظهِر التغذية المرتدة الواردة من وكالات شتى تقدم المساعدة أن المثليين جنسياً من جماعات مهاجرة معينة يخضعون أيضاً لزيجات قسرية ولتهديدات بالزواج القسري. |