"بالزيادة الكبيرة في" - Traduction Arabe en Français

    • l'augmentation sensible du
        
    • l'augmentation notable des
        
    • l'augmentation substantielle du
        
    • hausse considérable du
        
    • et un nombre excessif de
        
    • l'augmentation sensible de la
        
    • l'augmentation considérable du
        
    • l'augmentation substantielle des
        
    • l'augmentation des
        
    Se félicitant de l'augmentation sensible du nombre d'États ayant ratifié des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, ce qui a particulièrement contribué à leur universalité, UN وإذ ترحب بالزيادة الكبيرة في عدد التصديقات على صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مما أسهم بصفة خاصة في تحقيق عالميتها،
    Se félicitant de l'augmentation sensible du nombre d'États ayant ratifié des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, qui a particulièrement contribué à leur universalité, UN وإذ ترحب بالزيادة الكبيرة في عدد التصديقات على صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مما أسهم بصفة خاصة في تحقيق عالميتها،
    Se félicitant de l'augmentation sensible du nombre d'États ayant ratifié des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, ce qui a particulièrement contribué à leur universalité, UN وإذ ترحب بالزيادة الكبيرة في عدد التصديقات على صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مما أسهم بصفة خاصة في تحقيق عالميتها،
    9. Se félicite de l'augmentation notable des ressources humaines et financières allouées aux activités du Haut-Commissariat; UN 9- يرحب بالزيادة الكبيرة في الموارد البشرية والمالية المخصصة لأنشطة المفوضية السامية؛
    9. Se félicite de l'augmentation notable des ressources humaines et financières allouées aux activités du Haut-Commissariat; UN 9- يرحب بالزيادة الكبيرة في الموارد البشرية والمالية المخصصة لأنشطة المفوضية السامية؛
    Un aspect positif est l'augmentation substantielle du nombre d'inscrits depuis 1999. UN وثمة جانب إيجابي وهو يتعلق بالزيادة الكبيرة في التسجيل بالمدارس منذ عام 1999.
    Se félicitant de l'augmentation sensible du nombre d'États ayant ratifié des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, qui a particulièrement contribué à leur universalité, UN وإذ ترحب بالزيادة الكبيرة في عدد التصديقات على صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مما ساهم بصفة خاصة في شمولها العالمي،
    5. Prend note de l'augmentation sensible du nombre d'évaluations menées au cours de l'année, qui répond aux préoccupations mentionnées en 2003; UN 5 - يقر بالزيادة الكبيرة في عدد تقييمات النتائج التي أجريت خلال العام والتي عالجت ما أثير من شواغل خلال عام 2003؛
    Prenant note de l'augmentation sensible du nombre de missions politiques spéciales et de leur complexité croissante, ainsi que des difficultés auxquelles elles font face, UN وإذ تسلم بالزيادة الكبيرة في عدد البعثات السياسية الخاصة ودرجة تعقيدها والتحديات التي تواجهها،
    Prenant note de l'augmentation sensible du nombre de missions politiques spéciales et de leur complexité croissante au cours des dernières décennies, UN وإذ تسلم بالزيادة الكبيرة في عدد البعثات السياسية الخاصة ودرجة تعقيدها على امتداد العقود العديدة الماضية،
    Prenant note de l'augmentation sensible du nombre de missions politiques spéciales et de leur complexité croissante, ainsi que des difficultés auxquelles elles font face, UN وإذ تسلّم بالزيادة الكبيرة في عدد البعثات السياسية الخاصة ودرجة تعقيدها والتحديات التي تواجهها،
    Prenant note de l'augmentation sensible du nombre de missions politiques spéciales et de leur complexité croissante au cours des dernières décennies, UN وإذ تسلم بالزيادة الكبيرة في عدد البعثات السياسية الخاصة ودرجة تعقيدها على امتداد العقود العديدة الماضية،
    12. Se félicite de l'augmentation notable des ressources humaines et financières allouées aux activités du Haut-Commissariat et des incidences qu'elle devrait avoir sur la composition géographique du personnel du Haut-Commissariat; UN 12- يرحب بالزيادة الكبيرة في الموارد البشرية والمالية المخصصة لأنشطة المفوضية السامية والتأثير الذي ينبغي أن تحدثه على التكوين الجغرافي للمفوضية؛
    11. Se félicite de l'augmentation notable des ressources humaines et financières allouées aux activités du Haut-Commissariat et des incidences qu'elle devrait avoir sur la composition géographique du personnel du Haut-Commissariat; UN 11- يرحب بالزيادة الكبيرة في الموارد البشرية والمالية المخصصة لأنشطة المفوضية السامية والتأثير الذي ينبغي أن تحدثه على التكوين الجغرافي للمفوضية؛
    11. Se félicite de l'augmentation notable des ressources humaines et financières allouées aux activités du Haut-Commissariat et des incidences qu'elle devrait avoir sur la composition géographique du personnel du Haut-Commissariat; UN 11- يرحب بالزيادة الكبيرة في الموارد البشرية والمالية المخصصة لأنشطة المفوضية السامية والتأثير الذي ينبغي أن تحدثه على التكوين الجغرافي للمفوضية؛
    33. En ce qui concerne l'adhésion aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et au retrait des réserves contraires à leur vocation universelle, la délégation roumaine se félicite de l'augmentation substantielle du nombre des adhésions aux divers traités des Nations Unies concernant les droits de l'homme, surtout ceux pour lesquels ont été créés des organes de suivi. UN ٣٣ - أما فيما يتعلق بالانضمام إلى الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الانسان وبسحب التحفظات التي تتنافى ورسالتها العالمية، فقال إن وفده يرحب بالزيادة الكبيرة في عدد البلدان التي انضمت إلى مختلف معاهدات اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق الانسان، ولا سيما المعاهدات التي أنشئت لها هيئات متابعة.
    Le Conseil pourrait apprécier les progrès accomplis en ce qui concerne la réalisation et l'application des évaluations pendant l'année écoulée et saluer la hausse considérable du nombre d'évaluations de résultats effectuées par rapport à l'année 2004. UN وقد يود المجلس أن يعترف بالتقدم المحرز في تنفيذ التقييم واستخدامه خلال السنة، ويشيد بالبرنامج الإنمائي بالزيادة الكبيرة في عدد تقييمات النتائج التي أجراها مقارنة بعام 2004.
    Les résultats d'une étude de cohorte menée sur 9 028 travailleurs, dont environ un tiers de femmes, suggèrent un lien entre l'exposition aux chloronaphtalènes et un nombre excessif de cas de néoplasmes malins. UN 150- وتشير نتائج دراسة المجموعات بين 028 9 عاملاً من بينهم ما يقرب من الثلث من النساء، إلى ربط التعرض للنفثالينات بالزيادة الكبيرة في نمو الأورام الخبيثة.
    176. Un certain nombre de délégations ont noté l'augmentation sensible de la charge de travail confiée au Centre pour les droits de l'homme par l'Assemblée générale et appuyé l'augmentation des ressources proposée pour le Centre. UN ١٧٦ - أحاط عدد من الوفود علما بالزيادة الكبيرة في حجم العمل المأذون به من قبل الجمعية العامة، وأيد زيادة الموارد المقترحة لمركز حقوق اﻹنسان.
    Il voudra peut-être en particulier constater l'augmentation considérable du nombre d'évaluations des résultats effectuées au cours de l'année, qui portent sur des préoccupations exprimées en 2003. UN وقد يود المجلس بوجه خاص الاعتراف بالزيادة الكبيرة في عمليات تقييم النتائج التي أجريت خلال السنة، استجابةً للاهتمام الذي أثير في عام 2003.
    Nous nous félicitons de l'augmentation substantielle des flux de capitaux publics et privés depuis 2002, qui a concouru à la croissance de la plupart des pays en développement et fait baisser le taux mondial de pauvreté. UN وإننا نرحب بالزيادة الكبيرة في التدفقات العامة والخاصة منذ عام 2002 التي أسهمت في ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي في معظم البلدان النامية وانخفاض معدلات الفقر في العالم.
    2. Se félicite du niveau important de l'augmentation des activités en 2004, qui démontre une demande pour les services de l'UNOPS; UN 2 - يرحب بالزيادة الكبيرة في اقتناء المشاريع التجارية في عام 2004 مما يبين الطلب على الخدمات التي يقدمها المكتب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus