"بالزيارة التي قام بها" - Traduction Arabe en Français

    • la visite
        
    • la récente visite que le
        
    Se félicitant de la visite au Bélarus du Groupe de travail sur la détention arbitraire, UN وإذ ترحّب بالزيارة التي قام بها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي إلى بيلاروس،
    Se félicitant de la visite au Bélarus du Groupe de travail sur la détention arbitraire, UN وإذ ترحّب بالزيارة التي قام بها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي إلى بيلاروس،
    Ils ont salué tous deux la visite du Président des États-Unis dans la région le mois dernier et ont fait connaître chacun leur point de vue sur les obstacles au processus de paix. UN وأعرب المتكلمان عن ترحيبهما بالزيارة التي قام بها رئيس الولايات المتحدة إلى المنطقة في الشهر الماضي، وأعربا عن وجهات نظرهما بشأن العوائق التي تعترض عملية السلام.
    Nous avons pris note avec intérêt de la visite dans la région du Secrétaire général de cette organisation, M. Salim Ahmed Salim, accompagné d'un envoyé spécial du Président Mubarak. UN وقــد أحطنا علمــا مــع الاهتمام بالزيارة التي قام بها الى المنطقة السيد سليم أحمد سليم اﻷمين العام لتلك المنظمة برفقة مبعوث خاص للرئيس مبارك.
    À cet égard, je me félicite de la récente visite que le Premier Ministre Al-Maliki a effectuée au Koweït et des discussions constructives qu'il a eues au sujet des obligations en suspens de l'Iraq au titre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, ainsi que sur les questions bilatérales. UN وأرحب في هذا الصدد بالزيارة التي قام بها رئيس الوزراء المالكي مؤخرا إلى الكويت وبالمناقشات البناءة بشأن معالجة التزامات العراق المتبقية بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وبشأن القضايا الثنائية.
    Accueillant avec satisfaction la visite que le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a faite au Rwanda et dans la région, UN " وإذ يرحب بالزيارة التي قام بها لرواندا وللمنطقة مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان،
    Je me félicite de la visite effectuée par le Conseil de sécurité, du message fort qu'il a adressé aux deux parties et de sa détermination à rester mobilisécontinuer d'agir pour mettre fin au conflit. UN وأرحب بالزيارة التي قام بها وفد المجلس، وبالرسالة القوية التي أوصلها إلى الطرفين، وعزم المجلس على مواصلة العمل لإنهاء هذا النزاع.
    Saluant la visite que le Secrétaire général a faite cette année à Hiroshima et à Nagasaki (Japon), à l'occasion du soixante-cinquième anniversaire des bombardements atomiques, UN وإذ ترحب أيضا بالزيارة التي قام بها الأمين العام إلى هيروشيما وناغازاكي، اليابان في هذا العام الذي تحل فيه الذكرى السنوية الخامسة والستون لإلقاء القنبلتين الذريتين،
    Au nom de l'Union européenne, la présidence se félicite de la visite effectuée du 3 au 7 décembre au Zimbabwe par Jan Egeland, Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires de l'Organisation des Nations Unies. UN ترحب الرئاسة باسم الاتحاد الأوربي بالزيارة التي قام بها السيد يان إغلاند، وكيل الأمين العام للأمم المتحدة للشؤون الإنسانية، إلى زمبابوي في الفترة من 3 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Nous nous félicitons de la visite en Syrie du Président libanais Michel Sleiman et de ses effets positifs, notamment l'accord concernant l'établissement de liens diplomatiques entre les deux pays. UN كما نرحب بالزيارة التي قام بها الرئيس اللبناني، العماد ميشال سليمان، إلى الجمهورية العربية السورية، وما أثمرته من نتائج إيجابية، بما في ذلك الاتفاق على إقامة علاقات دبلوماسية بين البلدين الشقيقين.
    Nous nous sommes félicités de la visite effectuée au Myanmar par l'Envoyé spécial Ibrahim Gambari. UN وقد رحّبنا بالزيارة التي قام بها المبعوث الخاص إبراهيم غمباري إلى ميانمار .
    Saluant la visite que le Secrétaire général a faite cette année à Hiroshima et à Nagasaki (Japon), à l'occasion du soixante-cinquième anniversaire des bombardements atomiques, UN وإذ ترحب أيضا بالزيارة التي قام بها الأمين العام إلى هيروشيما وناغازاكي، اليابان في هذا العام الذي تحل فيه الذكرى السنوية الخامسة والستون لإلقاء القنبلتين الذريتين،
    Les responsables du Service national du renseignement et de la sécurité ont par la suite indiqué que ces arrestations n'étaient pas liées à la visite de la délégation du Conseil de sécurité, sans toutefois apporter d'autres explications. UN وفي حين قال مسؤولو الجهاز في وقت لاحق إن هذه الاعتقالات لا صلة لها بالزيارة التي قام بها وفد مجلس الأمن، فإنهم لم يقدموا أي تفسير بديل.
    la visite du personnel du Bureau a été bien accueillie par le personnel et les responsables des deux missions, comme le démontrent la participation de ceux-ci aux réunions générales et aux ateliers organisés à leur intention et le nombre et la nature des litiges présentés. UN وأعرب الموظفون والإدارة في البعثتين عن ترحيبهم بالزيارة التي قام بها موظفو المكتب، كما يتضح من حضورهم للقاءات المفتوحة وحلقات العمل التي عقدت في البعثتين، وكذلك من عدد الشواغل التي طُرحت وطبيعتها.
    De grandes manifestations en faveur de la tenue d’un référendum ont eu lieu en juin à l’occasion de la visite de trois ambassadeurs européens et en décembre à l’occasion de celle de l’Envoyé spécial de l’Organisation des Nations Unies, Jamsheed Marker. UN ورحبت تظاهرات ضخمة مؤيدة للاستفتاء الشعبي بالزيارة التي قام بها فريق ثلاثي من السفراء اﻷوروبيين في حزيران/ يونيه، وبزيارة المبعوث الخاص لﻷمم المتحدة جمشيد ماركر في كانون اﻷول/ ديسمبر.
    " La Commission se réjouit de la visite effectuée au Timor oriental en juillet 1994 par le Rapporteur spécial chargé d'étudier les questions relatives aux exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et de la coopération dont il a bénéficié de la part des autorités indonésiennes. UN وترحب اللجنة بالزيارة التي قام بها المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي في تموز/يوليه ٤٩٩١ إلى تيمور الشرقية وبما قدمته إليه السلطات الاندونيسية من تعاون.
    Il se félicite également de la visite que les coministres de l'intérieur du Gouvernement cambodgien ont effectuée, le 20 janvier 1995, à Chrey Thom, le jour même où il s'y trouvait pour la deuxième fois. UN ويرحب الممثل الخاص أيضا بالزيارة التي قام بها وزيرا داخلية حكومة كمبوديا إلى شري توم يوم ٠٢ كانون الثاني/يناير، وهو اليوم الذي قام فيه الممثل الخاص بزيارته الثانية إليها.
    La Commission s'est félicitée de la visite au Timor oriental du Haut Commissaire aux droits de l'homme, M. José Ayala Lasso, le 6 décembre 1995, et a rappelé l'importance de cette visite dans le contexte de la déclaration du Président en 1995. UN ورحبت اللجنة بالزيارة التي قام بها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، السيد خوسيه أيالا لاسو، في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ لتيمور الشرقية، وأكدت على أهمية تلك الزيارة في سياق بيان الرئيس لعام ١٩٩٥.
    Ils se sont félicités en particulier de la visite que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Boutros Boutros-Ghali, a effectuée récemment en Angola, au Burundi, au Rwanda et au Zaïre, et qui a contribué à ouvrir de nouvelles perspectives pour une solution durable aux conflits dans la sous-région. UN وأشادوا بوجه خاص بالزيارة التي قام بها مؤخرا الأمين العام لﻷمم المتحدة، الدكتور بطرس بطرس غالى إلى أنغولا وبوروندي ورواندا وزائير والتي ساهمت في فتح مزيد من اﻵفاق للتوصل إلى حل دائم للمنازعات في المنطقة دون الاقليمية.
    1. Se félicite de la récente visite que le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar a effectuée dans ce pays, comme demandé par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution S5/1, et prend note avec satisfaction de la coopération dont il a bénéficié de la part du Gouvernement du Myanmar; UN 1- يرحب بالزيارة التي قام بها إلى ميانمار في الفترة الأخيرة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار، وفقاً لطلب مجلس حقوق الإنسان في قراره دإ-5/1، ويحيط علماً مع التقدير بتعاون حكومة ميانمار مع المقرر الخاص؛
    1. Se félicite de la récente visite que le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar a effectuée dans ce pays, comme demandé par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution S5/1, et prend note avec satisfaction de la coopération dont il a bénéficié de la part du Gouvernement du Myanmar; UN 1- يرحب بالزيارة التي قام بها إلى ميانمار في الفترة الأخيرة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار، وفقاً لطلب مجلس حقوق الإنسان في قراره دإ-5/1، ويحيط علماً مع التقدير بتعاون حكومة ميانمار مع المقرر الخاص؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus