La Commission nationale sur l'emprisonnement politique et la torture n'a pas reçu l'autorisation d'accéder aux dossiers des commissions précédentes. | UN | ولم تُتح للجنة الوطنية المعنية بالسجناء السياسيين والتعذيب إمكانية الاطلاع على سجلات اللجان السابقة. |
Attributions et activités de la Commission sur l'emprisonnement politique et la torture | UN | اختصاصات وأعمال اللجنة المعنية بالسجناء السياسيين والتعذيب |
Attributions et activités de la Commission sur l'emprisonnement politique et la torture | UN | اختصاصات وأعمال اللجنة المعنية بالسجناء السياسيين والتعذيب |
En ce qui concerne les prisonniers politiques, le Rapporteur spécial a été informé que dans leur majorité, ils avaient été capturés sur les lignes de front et attendaient d'être échangés. | UN | وفيما يتعلق بالسجناء السياسيين أُبلغ المقرر الخاص أن معظمهم أسروا على خطوط الجبهة وينتظرون عمليات تبادل اﻷسرى. |
Le Gouvernement a depuis lancé une campagne de sensibilisation pour expliquer sa décision concernant les prisonniers politiques et pour promouvoir la réconciliation au sein des communautés d'accueil. | UN | وشنت الحكومة منذ صدوره حملة للتوعية لشرح قرارها المتعلق بالسجناء السياسيين وتعزيز المصالحة في مجتمعاتهم المحلية. |
D'après des images satellites récentes, les camps de détention pour prisonniers politiques se sont beaucoup développés depuis 2001. | UN | 72 - واتضح من صور ساتيلية جديدة لمعسكرات الاعتقال الخاصة بالسجناء السياسيين أنها توسعت كثيرا منذ عام 2001. |
6. En ce qui concerne les détenus politiques, le Président de la République a promulgué cette année un décret ordonnant la mise en liberté de l'ensemble de ces détenus. | UN | ٦- وأعلن فيما يتعلق بالسجناء السياسيين أن رئيس الجمهورية أصدر هذا العام مرسوما يأمر باﻹفراج عن جميع هؤلاء السجناء. |
Attributions et activités de la Commission sur l'emprisonnement politique et la torture | UN | اختصاصات وأعمال اللجنة المعنية بالسجناء السياسيين والتعذيب |
Le Comité exhorte l'État partie à réinstituer la Commission sur l'emprisonnement politique et la torture ou à établir, à brève échéance, un autre organisme investi de la même mission que ladite Commission. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة فتح اللجنة المعنية بالسجناء السياسيين والتعذيب أو الإسراع إلى إنشاء هيئة أخرى تضطلع بولاية تلك اللجنة. |
Le Comité exhorte l'État partie à réinstituer la Commission sur l'emprisonnement politique et la torture ou à établir, à brève échéance, un autre organisme investi de la même mission que ladite Commission. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة فتح اللجنة المعنية بالسجناء السياسيين والتعذيب أو الإسراع إلى إنشاء هيئة أخرى تضطلع بولاية تلك اللجنة. |
Le Comité exhorte l'État partie à réinstituer la Commission sur l'emprisonnement politique et la torture ou à établir, à brève échéance, un autre organisme investi de la même mission que ladite Commission. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة فتح اللجنة المعنية بالسجناء السياسيين والتعذيب أو الإسراع إلى إنشاء هيئة أخرى تضطلع بولاية تلك اللجنة. |
La Commission nationale sur l'emprisonnement politique et la torture, créée en 2003, est chargée d'identifier les personnes qui ont été emprisonnées ou torturées pour des motifs politiques pendant la dictature. | UN | 13 - ومضى قائلا إنه في عام 2003، أنشئت اللجنة الوطنية المعنية بالسجناء السياسيين والتعذيب بهدف تحديد الأشخاص الذين سُجنوا أو تعرضوا للتعذيب لأسباب سياسية في عهد النظام الديكتاتوري. |
Le Comité apprécie le travail accompli par la Commission nationale sur l'emprisonnement politique et la torture (Commission Valech), mais estime que l'objectif initial de cet organe n'a pas été pleinement atteint. | UN | وتقدر اللجنة عمل اللجنة الوطنية المعنية بالسجناء السياسيين والتعذيب (لجنة فاليش)، لكنها ترى أن غايتها الأصلية لم تتحقق بالكامل. |
Le Comité apprécie le travail accompli par la Commission nationale sur l'emprisonnement politique et la torture (Commission Valech), mais estime que l'objectif initial de cet organe n'a pas été pleinement atteint. | UN | وتقدر اللجنة عمل اللجنة الوطنية المعنية بالسجناء السياسيين والتعذيب (لجنة فاليش)، لكنها ترى أن غايتها الأصلية لم تتحقق بالكامل. |
Il exhorte le Gouvernement à faire appel à la coopération technique pour régler les problèmes des prisonniers politiques, de la violence à l'égard des femmes, de la santé et de la liberté d'expression. | UN | وحث المتحدث الحكومة على طلب المساعدة التقنية من أجل معالجة المسائل المتعلقة بالسجناء السياسيين والعنف ضد المرأة والرعاية الصحية وحرية التعبير. |
Le 30 septembre, plusieurs étudiants terroristes armés ont investi l’ambassade du Myanmar à Bangkok et exigé la libération de prétendus prisonniers politiques. | UN | وفي ٣٠ أيلول/سبتمبر، استولى بضعة طلاب إرهابيين مسلحين على سفارة ميانمار في بانكوك وطالبوا بإطلاق من يسمى بالسجناء السياسيين. |
11. Le Gouvernement indonésien continue d'autoriser le CICR à rendre régulièrement visite aux prisonniers politiques timorais aussi bien au Timor oriental que dans d'autres provinces. | UN | ١١- فيما يتعلق بالسجناء السياسيين التيموريين الشرقيين سواء في تيمور الشرقية أو في أماكن أخرى، واصلت الحكومة الاندونيسية السماح للجنة الدولية للصليب اﻷحمر بالوصول اليهم بانتظام. |
La Commission des prisonniers politiques a achevé ses travaux, qui ont abouti à un troisième décret portant libération de 1 846 prisonniers, ce qui porte à 4 330 le nombre total de prisonniers libérés depuis janvier. | UN | وأنجزت اللجنة المعنية بالسجناء السياسيين عملها بإصدار مرسوم ثالث يقضي بالإفراج عن 846 1 سجينا، وبذلك يصل مجموع المفرج عنهم إلى 330 4 سجينا منذ كانون الثاني/يناير. |
En l'espèce, l'auteur fait valoir que les autorités de l'État partie n'ont fourni aucune information à la famille de M. Al-Rabassi sur son sort ou sur le lieu où il se trouvait pendant de longues périodes, et que l'État partie entretenait à l'époque un climat de peur généralisée de représailles auxquelles s'exposait toute personne considérée comme liée à des prisonniers politiques. | UN | وفي هذه القضية، يدعي صاحب البلاغ أن سلطات الدولة الطرف لم تقدم إلى أسرة السيد الرباسي المعلومات ذات الصلة عن مصيره أو مكان وجوده لفترات طويلة من الزمن، وأن الدولة الطرف دأبت أثناء هذه الفترة على تهيئة مناخ من الخوف العام من أعمال انتقامية ضد أي شخص ينظر إليه على أنه يرتبط بالسجناء السياسيين. |
Comme il est affirmé dans la déclaration relative aux prisonniers politiques palestiniens, adoptée en août 2012 par la seizième Conférence des chefs d'État ou de gouvernement des pays non alignés, tous ces prisonniers devraient être immédiatement libérés et la communauté internationale devrait se mobiliser en leur faveur. | UN | وكما ورد في الإعلان المتعلق بالسجناء السياسيين الفلسطينيين، الذي اعتمد في آب/أغسطس 2012، في المؤتمر السادس عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، ينبغي على الفور إطلاق سراح جميع هؤلاء السجناء، وعلى المجتمع الدولي أن يتصدى للمحنة التي يعانون منها. |
Les prisons marocaines sont remplies de détenus politiques sahraouis dont beaucoup sont toujours dans l'attente d'un procès devant des tribunaux militaires - situation qui révèle la vraie nature de la présence coloniale du Maroc dans le territoire. | UN | وأضاف قائلاً إن السجون المغربية مليئة بالسجناء السياسيين الصحراويين ولا يزال الكثير منهم في انتظار المحاكمة أمام محاكم عسكرية وهو وضع يكشف الطبيعة الحقيقية للوجود الاستعماري للمغرب في المنطقة. |