Les fonctionnaires doivent obtenir l'habilitation de sécurité avant d'entreprendre leur voyage officiel et soumettre leur demande d'habilitation au moins sept jours avant leur départ. | UN | ويكون مطلوباً من الموظفين الحصول على الموافقة الأمنية قبل القيام بالسفر الرسمي ويجب تقديم طلبات الحصول على هذه الموافقة قبل السفر بسبعة أيام كحد أدنى. |
Les fonctionnaires doivent obtenir l'habilitation de sécurité avant d'entreprendre leur voyage officiel et soumettre leur demande d'habilitation au moins sept jours avant leur départ. | UN | ويكون مطلوباً من الموظفين الحصول على الموافقة الأمنية قبل القيام بالسفر الرسمي ويجب تقديم طلبات الحصول على هذه الموافقة قبل السفر بسبعة أيام كحد أدنى. |
Le dépassement de 55 000 dollars au titre des autres voyages autorisés résulte des voyages ci-après qui n'était pas prévus lors de l'établissement des prévisions de dépenses : | UN | والاحتياج اﻹضافي البالغ ٠٠٠ ١٤٥ دولار، والذي يتعلق بالسفر الرسمي لموظفي البعثة، يرجع الى القيام بالرحلات التالية التي لم تكن هناك اعتمادات لها في تقديرات التكاليف: |
Les Inspecteurs, forts de leur longue expérience des voyages autorisés des fonctionnaires de l'ONU, et après avoir réexaminé certains cas concrets, estiment que la procédure actuelle n'est ni efficace ni appropriée. | UN | ولا يعتقد المفتشون، بناء على خبرتهم الخاصة الطويلة نوعا ما بالسفر الرسمي في اﻷمم المتحدة وبعد التحقق من حالات خاصة معينة، أن طريقة العمل الحالية تتسم بالكفاءة والصحة. |
Il estime également que le groupe de travail devrait être extrêmement prudent dans l'utilisation des ressources liées aux voyages officiels. | UN | وترى أيضا أن فرقة العمل ينبغي أن تتوخى الحرص الشديد في استخدام الموارد المتصلة بالسفر الرسمي. |
demande si certains frais n'ont pas été comptabilisés deux fois : une première fois au titre des voyages autorisés et une deuxième fois à la rubrique Dépenses communes de personnel. | UN | وأعربت اللجنة عن انشغالها من أنه قد يكون هناك عنصر من التداخل أو الازدواج في حساب التقديرات المتعلقة بالسفر الرسمي وعنصر السفر المشمول في التكاليف العامة للموظفين. |
Les dépenses à prévoir pour financer les voyages durant l'exercice considéré sont les suivantes : | UN | 409 - يرد أدناه بيان الاحتياجات المتعلقة بالسفر الرسمي: |
Elles fournissent aux fonctionnaires appelés à voyager et au personnel les informations les plus récentes sur les formalités relatives aux plans et aux autorisations de voyage, ainsi que sur les principales questions et mesures concernant les voyages officiels. | UN | وقد وفرت المبادئ التوجيهية للمسافرين والموظفين أحدث ما هو متوافر من معلومات عن العمليات المتعلقة بخطط السفر والإذن به، فضلا عن بعض المسائل الرئيسية والسياسات المتعلقة بالسفر الرسمي. |
Cela permet aux sections d'avoir davantage d'autonomie dans le domaine de la planification, de la gestion et du suivi des dépenses de voyages et de veiller à ne pas dépasser les limites des crédits approuvés. | UN | وتتيح هذه المبادرة مزيدا من الاستقلال الذاتي للأقسام فيما يتعلق بتخطيط النفقات المتصلة بالسفر الرسمي وإدارتها ورصدها وكفالة بقائها ضمن الحد المأذون به |
Le Comité a constaté que dans les différents budgets des opérations de maintien de la paix, les raisons avancées pour justifier l'augmentation des crédits au titre des voyages pour l'exercice 2003/04 étaient souvent insuffisantes et prêtaient à confusion. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن الأسباب التي أُعطيت لتبرير الزيادة في الاحتياجات المتعلقة بالسفر الرسمي لكل ميزانية من ميزانيات عمليات حفظ السلام للفترة 2003/2004 كانت غالبا غير كافية ومضللة. |
Toutefois, si le fonctionnaire est amené à voyager dans la zone du lieu d'affectation ou dans la zone d'opération à titre officiel pour les Nations Unies et ne prend pas de congé supplémentaire pendant son voyage officiel, on considère que la période de trois mois n'est pas interrompue. | UN | بيد أنه لا يحدث انقطاع في فترة اﻷشهر الثلاثة المتصلة اللازمة لاستيفاء الشروط إذا طلب إلى الموظف السفر في نطاق مركز العمل أو منطقة العمليات في عمل رسمي من أعمال اﻷمم المتحدة ولم يأخذ أي إجازة إضافية أثناء قيامه بالسفر الرسمي. |
La plupart des règles figurant dans ce texte étaient caduques; les autres ont été incorporées dans une nouvelle instruction administrative sur les voyages autorisés; | UN | وقد فات أوان غالبية القواعد الواردة في هذا المنشور؛ وأُدرج ما تبقي من هذه القواعد في الأمر الإداري الجديد المتعلق بالسفر الرسمي. |
Il ajoutait qu'au cas où une compagnie aérienne subordonnerait la participation à son système de capitalisation du kilométrage au paiement d'un droit d'inscription ou autre droit équivalent, l'Organisation acquitterait ce droit en ce qui concerne les voyages autorisés. | UN | وأضاف كذلك أنه في حالة قيام شركة الطيران بفرض رسم عضوية أو ما يكافئه للاشتراك في برنامج اﻷميال المجانية التي تمنحها، تقوم المنظمة بسداد تلك الرسوم المتعلقة بالسفر الرسمي. |
Une circulaire a été publiée en 2003, qui précise les critères et les nouvelles conditions applicables aux voyages officiels. | UN | وصدر تعميم في عام 2003 يوضح المعايير والاشتراطات الجديدة المتعلقة بالسفر الرسمي. |
L'écart de 1 104 500 dollars tient principalement à l'augmentation des dépenses au titre des voyages en missions officielles et des voyages liés à la formation. | UN | 14 - يعزى الفرق البالغ 500 104 1 دولار في هذا البند إلى زيادة الاحتياجات المتعلقة بالسفر الرسمي والسفر المتصل بالتدريب. |
Le titulaire contrôlerait les dépenses relatives aux vacataires et effectuerait les avances de caisse, les paiements au titre de l'indemnité de subsistance (missions) et de l'indemnité journalière de subsistance au titre des voyages officiels. | UN | وسيتتبع الموظف الجديد كذلك نفقات المتعاقدين الأفراد ويصدر السلف النقدية وبدلات الإقامة الشهرية وبدلات الإقامة اليومية المتعلقة بالسفر الرسمي. |
Les ressources à prévoir pour financer les voyages durant l'exercice considéré sont les suivantes. | UN | 880 - ترد فيما يلي تفاصيل الاحتياجات المتعلقة بالسفر الرسمي. |
c) Des dépenses inférieures aux ressources budgétaires pour les véhicules, les communications, la santé et les fournitures, services et matériels divers, en partie contrebalancée par des dépassements de crédits pour les voyages et pour l'informatique. | UN | (ج) انخفاض في الاحتياجات الفعلية في المركبات والاتصالات، واللوازم الطبية واللوازم والخدمات والمعدات الأخرى عما كان مدرجا في الميزانية؛ وقابله جزئيا زيادة في الاحتياجات المتعلقة بالسفر الرسمي وتكنولوجيا المعلومات. |
Les ressources demandées au titre des voyages pour l'exercice 2006/07 s'élèvent à 665 600 dollars, soit une diminution de 667 400 dollars (50,1 %) par rapport à l'exercice précédent. | UN | 28 - تبلغ الاحتياجات المتعلقة بالسفر الرسمي لفترة الميزانية 2006-2007 ما مقداره 600 665 دولار؛ وهذا يمثل نقصانا قدره 400 667 دولار (50.1 في المائة) عما كان عليه في فترة الميزانية السابقة. |